Que signifie 'Norvège' ?
D'où vient le nom de "Norvège" et que signifie-t-il ?
- "De Norðrvegr, le chemin ou la route vers le Nord", répond avec assurance le professeur Arne Torp, de l'Université d'Oslo.
Pourtant les théories divergentes foisonnent dès que la question est remise sur le tapis. Notamment celle du "détroit", qui donnerait pour signification "la route du détroit resserré". En effet en vieux norvégien, "Norvasund" désigne le détroit de Gibraltar, "le détroit resserré". "Norheimsund" peut également avoir la même signification.
- "Je connais cette théorie", répond le Professeur Torp. "On aurait commencé par naviguer le long de la côte ouest, où l'on trouve effectivement un grand nombre de "détroits resserrés" (les fjords). Mais ce n'est pas l'interprétation la plus courante. Il est assez certain que la signification originelle est "la route du Nord", il faut donc que ce soit quelqu'un du sud qui ait donné ce nom au pays. C'est probablement un nom danois".
Mais la Norvège pourrait aussi bien avoir été baptisée ainsi par les Suédois que par les Danois. En effet le mot "Sverige" (Suède), qui signifie "le royaume des suédois ou suiones" (svearnes rike), se termine de façon semblable à "Noreg" ( = Norvège en nynorsk), écrit parfois "Norig". Ce dernier signifierait alors simplement "le royaume du Nord" (nords rike). De fait les usages de certains dialectes semblent confirmer cette interprétation. Dans les années 1970 on appelait encore couramment le pays "Nårri" en trøndersk dans l'intérieur des terres, et de nos jours encore on peut entendre "Norig" dans le Sud (Setesdal, Aust-Agder).
- "Ces noms s'interprètent bien comme "le royaume du Nord", mais ils n'ont apparu que dans la langue parlée, et sont probablement issus d'une interprétation fautive du nom originel de Norðrvegr" estime le professeur (le ð se prononce comme "th" en anglais) - NDT
Comment en est-on arrivé à l'actuel "Noreg" (nynorsk) ou "Norge" (bokmål) ?
- "Norðrvegr" s'est d'abord simplifié en "Noregr" dans la langue norroise. Peu à peu ce nom intermédiaire s'est à son tour naturellement abrégé en "Norge". C'est un processus de réduction courant dans l'évolution de la langue, de même que par exemple le mot composé original "fehus" (litt. "la maison du bétail") s'est simplifié en "fjøs" (étable)."
Le professeur se sert du latin, de l'allemand et de l'anglais pour étayer le fait que "Norge" vienne de "Norðrvegr".
- "La dernière partie du mot doit signifier "chemin". Sinon il n'aurait pas été écrit "Norvegia" en latin, ni "Norwegen" en allemand ou "Norway" en anglais" affirme-t-il avec autorité.
Info @ Snøball
Commenter cette actualité sur le forum