Fransk - Norsk?

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

jérémy
Messages : 655
Enregistré le : sam. oct. 05, 2002 12:00 am
Localisation : Marseille encore et toujours...

Message par jérémy »

kimlenorvégien a écrit :Man kan ikke huske alt for da går en bare i surr. :P
si tu le dis :lol:

Jeremy :elan
Échoué à Marseille, pour le meilleur et pour le pire
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Je ne savais pas que le "on" pour "nous" était utilisé en France. Je devrais savoir ça pourtant... Faudrait que j'écoute plus attentivement quand je regarde des films français :gratte

:P
thib8500
Messages : 231
Enregistré le : dim. sept. 25, 2005 7:48 pm
Localisation : Lyon
Contact :

Message par thib8500 »

Je sais pas si c'est le cas dans les films, parce qu'en général, les dialogues sont écrits et écrits et réécrits... Mais personne n'utilise le nous comme sujet à l'oral dans la vraie vie.
https://naturapulse.com
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

thib8500 a écrit :Je sais pas si c'est le cas dans les films, parce qu'en général, les dialogues sont écrits et écrits et réécrits...
Ah bon! C'est peut-être pour ça alors! :D
Brynachangel
Messages : 136
Enregistré le : mar. avr. 25, 2006 6:14 pm
Localisation : Lille (Nord)

Message par Brynachangel »

jérémy a écrit :Il y a aussi des gens qui parlent d'eux à la 1 ère personne du pluriel et à qui nous devons nous adresser en utilisant le 3ème personne du singulier .
Serait-ce une allusion à Alain Delon??? :D
jérémy
Messages : 655
Enregistré le : sam. oct. 05, 2002 12:00 am
Localisation : Marseille encore et toujours...

Message par jérémy »

Brynachangel a écrit :
jérémy a écrit :Il y a aussi des gens qui parlent d'eux à la 1 ère personne du pluriel et à qui nous devons nous adresser en utilisant le 3ème personne du singulier .
Serait-ce une allusion à Alain Delon??? :D
Non !!! :o Alain Delon se prendrait il pour un Capétien?


Jeremy :elan
Échoué à Marseille, pour le meilleur et pour le pire
Brynachangel
Messages : 136
Enregistré le : mar. avr. 25, 2006 6:14 pm
Localisation : Lille (Nord)

Message par Brynachangel »

jérémy a écrit :Non !!! :o Alain Delon se prendrait il pour un Capétien?
Jeremy :elan
Ca je ne sais pas, mais quand Alain Delon parle de lui même, il site son nom ce qui est plutôt risible puisque cela donne :
Alain Delon : " Alain Delon est un grand acteur et Alain Delon le sait... " :D
Koara
Messages : 21
Enregistré le : lun. juin 04, 2007 9:46 pm
Localisation : Belgique (Hainaut)

Message par Koara »

filousen a écrit :
kimlenorvégien a écrit :Si on demande à un Norvégien d’effectuer le calcul (mental…) quatre-vingt-treize moins soixante-quatorze, il va, le plus souvent, le faire en pensant en norvégien. Il lui semble très long de d’abord multiplier vingt de quatre et y additionner treize, et après soustraire soixante plus quatorze... Cependant, pour un Français, la manière norvégienne est bizarre.
hmpf je ne comprend pas, quatre-vingt-treize = 93, pas 4*20+13 (même cela vient probablement de ça). Donc pour quatre-vingt-treize moins soixante-quatorze je pense 93-74 (comme tout le monde nan ?) et non 4*20+13-60+14.
Tu calcules ça comment Kim ?
Hihi!..En Belgique tu n'aurais pas ce problème,..car nous on ne dit pas "soixante dix" et "quatre-vingt dix", mais bien "septante" et "nonante", lol :D!..

..D'ailleurs, c à cause des dates de défaites de Napoléon que chez vous vous les prononcez pas ainsi, je crois,..à ce que mon père dit :D!..

..Au Luxembourg, Suisse et Québec, je suis pas sûr, alors je vais rien dire "^^!..

XxXxX :elan
Mon site > http://amitie-n-fun.forumactif.fr ~ Jeg elsker Norsk ~
djhice
Messages : 22
Enregistré le : jeu. août 23, 2007 2:19 pm
Localisation : Toulouse, France

Message par djhice »

canadien a écrit :C'est vrai que dans le cas de soixante-dix, quatre-vingt et quatre-vingt-dix, ce sont les Belges qui ont raison (septante, octante et nonante).

C'est pas très logique, soixante-dix et quatre-vingt. Si quatre-vingt = quatre fois vingt, alors pourquoi soixante-dix ne veut-il pas dire soixante fois dix? :P Et pourquoi pas six-vingts pour 120?

Cela dit au Canada on dit comme en France (soixante-dix, quatre-vingt, quatre-vingt-dix).

:cool
Hello,

Les belges ne disent pas octante mais quatre-vingt ;-)

Octante était utilisé par le passé en Suisse et a été remplacé par huitante.

Djhice.
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Ah ben me voilà corrigé :P
djhice
Messages : 22
Enregistré le : jeu. août 23, 2007 2:19 pm
Localisation : Toulouse, France

Message par djhice »

Voilà peut-être ma seule contribution sur laquelle je puisse apporter quelque chose dans "Apprendre le Norvégien" car pour le moment, je n'y connais pas grand chose dans cette langue du nord :-)
Répondre