toujours
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
toujours
une autre question sur la langue norvégienne, car j'ai un autre problème..
en français on utilise le mot "toujours" dans différentes situations qui ne veulent pas dire la même chose.
pouvez-vous me dire quand est-ce que je dois utiliser "alltid", "fortsatt" et "fremdeles"?
merci
en français on utilise le mot "toujours" dans différentes situations qui ne veulent pas dire la même chose.
pouvez-vous me dire quand est-ce que je dois utiliser "alltid", "fortsatt" et "fremdeles"?
merci
-
- Messages : 712
- Enregistré le : mar. nov. 22, 2005 8:42 pm
Il est toujours assis sur le même banc dans le parc. (Han sitter bestandig/alltd på den samme benken i parken.)
Elle est encore là, elle? Mais cela fait des heures qu'elle est là! (Er hun der ennå/fremdeles? Hun har jo vært der i flere timer jo!)
Nous attendons le train toujours même s'il est 45 minutes en retard. (Vi venter fortsatt på toget selv om det er 45 minutter forsinket.)
Elle est encore là, elle? Mais cela fait des heures qu'elle est là! (Er hun der ennå/fremdeles? Hun har jo vært der i flere timer jo!)
Nous attendons le train toujours même s'il est 45 minutes en retard. (Vi venter fortsatt på toget selv om det er 45 minutter forsinket.)
-
- Messages : 136
- Enregistré le : mar. avr. 25, 2006 6:14 pm
- Localisation : Lille (Nord)
Comme à chaque fois, kim m'apprend des phrases et me permet de comprendre ou de revoir quelques règles, à mon tour d'aider peut être en Francais, car, pour la phrase ci-dessus, on dit plutôt:kimlenorvégien a écrit :Nous attendons le train toujours même s'il est 45 minutes en retard. (Vi venter fortsatt på toget selv om det er 45 minutter forsinket.)
Nous attendons toujours le train même s'il a 45 minutes de retard.
C'est être en retard, mais avoir du retard.
-
- Messages : 712
- Enregistré le : mar. nov. 22, 2005 8:42 pm
Dans ce cas, c'est vrai que le norvegien est plus precis que le francais.
- "Ou tu es ?"
- "Je suis toujours au boulot, mais j'ai bientot fini, je serai a la maison dans trois quarts d'heure".
Ici, on dit pas qu'on est sans arret au boulot, ou tout le temps (alltid), men qu'on y est encore (fremdeles ou fortsatt)
C'est 2 choses bien diffrentes.
- "Ou tu es ?"
- "Je suis toujours au boulot, mais j'ai bientot fini, je serai a la maison dans trois quarts d'heure".
Ici, on dit pas qu'on est sans arret au boulot, ou tout le temps (alltid), men qu'on y est encore (fremdeles ou fortsatt)
C'est 2 choses bien diffrentes.
- moonlight
- Modérateur
- Messages : 2561
- Enregistré le : sam. janv. 31, 2004 10:58 am
- Localisation : Nevers-land
Brynachangel a écrit :Comme à chaque fois, kim m'apprend des phrases et me permet de comprendre ou de revoir quelques règles, à mon tour d'aider peut être en Francais, car, pour la phrase ci-dessus, on dit plutôt:kimlenorvégien a écrit :Nous attendons le train toujours même s'il est 45 minutes en retard. (Vi venter fortsatt på toget selv om det er 45 minutter forsinket.)
Nous attendons toujours le train même s'il a 45 minutes de retard.
C'est être en retard, mais avoir du retard.
Les deux se disent ....c'est juste la tournure de Kim qui n'allait pas ....
1) Même s'il a 45 minutes de retard
ou
2) même s'il est en retard de 45 minutes....
[img]http://yelims2.free.fr/DoDo/Dodo50.gif[/img] Måneskinn
-
- Messages : 712
- Enregistré le : mar. nov. 22, 2005 8:42 pm
-
- Messages : 314
- Enregistré le : lun. déc. 08, 2003 7:26 pm
- Localisation : Vosges - Bruxelles
- Contact :
Il fallait juste placer le "toujours" à une autre place, c'est pas bien gravekimlenorvégien a écrit :Ma tournure? J'ai tout gâché? Hum. Ok.
Personnellement je dis presque toujours "être en retard".
[url=http://www.ixesn.fr]Erasmus Student Network France[/url]
[url=http://erasmusnorvege.free.fr]Norvège.fr.st[/url]
[url=http://erasmusnorvege.free.fr/gallerie/]Mes photos (de Norvège et ailleur)[/url]
[url=http://erasmusnorvege.free.fr]Norvège.fr.st[/url]
[url=http://erasmusnorvege.free.fr/gallerie/]Mes photos (de Norvège et ailleur)[/url]
-
- Messages : 136
- Enregistré le : mar. avr. 25, 2006 6:14 pm
- Localisation : Lille (Nord)
Oui, bien sûr, les deux se disent, mais je voulais dire que être s'utilise avec "en retard", et avoir avec "du/de retard". Je n'ai peut être pas été très clair..moonlight a écrit :
Les deux se disent ....c'est juste la tournure de Kim qui n'allait pas ....
1) Même s'il a 45 minutes de retard
ou
2) même s'il est en retard de 45 minutes....
Mais sinon, oui, les deux se disent!!