Bonjour, j'ai une amie norvégienne qui m'a remit sa carte de Russ. Dessus il y a une phrase en norvégien (logique j'ai envie de dire...) dont j'ai oublié la signification.
Y'aurait-il une ame louable dans se forum afin de me traduire tout ça?
La phrase est donc:
"En mann som snakker grisete til kvinne er sex-trakessering.En kvinne som snakker grisete til mann er 18 kr i minuttet"
Thunderj'
Besion d'une traduction (certain peuvent se sentir choqué)
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
-
- Messages : 6
- Enregistré le : sam. juil. 21, 2007 8:38 pm
- Localisation : Libourne (33)
Besion d'une traduction (certain peuvent se sentir choqué)
Modifié en dernier par Thunderjul le lun. août 06, 2007 4:06 pm, modifié 2 fois.
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
Re: Besion d'une traduction
"Un homme qui parle cochon à une femme, c'est du harcèlement sexuel. Une femme qui parle cochon à un homme, c'est 18 couronnes la minute."
Par "cochon", j'entends "grossier", dans le sens sexuel du terme... je ne sais pas comment vous dites en France...
Par "cochon", j'entends "grossier", dans le sens sexuel du terme... je ne sais pas comment vous dites en France...
-
- Messages : 6
- Enregistré le : sam. juil. 21, 2007 8:38 pm
- Localisation : Libourne (33)
Merci à toi pour cette traduction rapide!
M'étonne pas d'elle ça...
Pour la traduction de cochon dans le sens grossier et sexuel du terme en france on dit "du cul"
Donc en gros dans ta traduction tu remplace cochon par "cul" et c'est bingo ^^
Thunderj' entraideur francophone!
M'étonne pas d'elle ça...
Pour la traduction de cochon dans le sens grossier et sexuel du terme en france on dit "du cul"
Donc en gros dans ta traduction tu remplace cochon par "cul" et c'est bingo ^^
Thunderj' entraideur francophone!
Modifié en dernier par Thunderjul le lun. août 06, 2007 12:07 pm, modifié 2 fois.