Problème de prononciation

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

GreG975 a écrit :Justement je voulais dire le contraire, qu'il faut pas trop s'en soucier des dialectes car c'est pas tant un problème que ça, faut pas en faire une montagne ça viendra en temps voulu comme le reste. Il y a eu une conversation comme ca avant dans le forum et beaucoup en dit que les dialectes c'est pas la fin du monde loin de loin autant que je m'en rappelle.
T'inquiète, on s'était compris. :noel
:neige
GreG975
Messages : 298
Enregistré le : ven. juin 30, 2006 6:03 pm
Localisation : Tours

Message par GreG975 »

Snøball a écrit :
GreG975 a écrit :Justement je voulais dire le contraire, qu'il faut pas trop s'en soucier des dialectes car c'est pas tant un problème que ça, faut pas en faire une montagne ça viendra en temps voulu comme le reste. Il y a eu une conversation comme ca avant dans le forum et beaucoup en dit que les dialectes c'est pas la fin du monde loin de loin autant que je m'en rappelle.
T'inquiète, on s'était compris. :noel
Ah ok, maintenant si, pas avant lol, ça doit être mes 40 heures de télémarketing hyper-rébarbatifs dans la semaine qui ont dues me siphonner le cerveau. :mdr3
[url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Saint-Pierre-et-Miquelon]Page Wikipedia concernant mes îles Saint-Pierre & Miquelon.[/url]

[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]
Daixiwen
Messages : 874
Enregistré le : mar. mai 08, 2007 10:48 am
Localisation : Eidsvoll

Message par Daixiwen »

Oui il ne faut pas trop s'en faire... En ce qui me concerne j'apprends le norvégien d'Oslo, mais ma copine me parle avec le dialecte d'Ålesund, et finalement je la comprends pas trop mal.
Ca fait toujours bizarre d'entendre 'é' au lieu de 'jeg' mais on s'y fait ;)
GreG975
Messages : 298
Enregistré le : ven. juin 30, 2006 6:03 pm
Localisation : Tours

Message par GreG975 »

Daixiwen a écrit :Oui il ne faut pas trop s'en faire... En ce qui me concerne j'apprends le norvégien d'Oslo, mais ma copine me parle avec le dialecte d'Ålesund, et finalement je la comprends pas trop mal.
Ca fait toujours bizarre d'entendre 'é' au lieu de 'jeg' mais on s'y fait ;)
Celui d'Ålesund c'est le plus beau en plus ! Chanceux ! :D
[url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Saint-Pierre-et-Miquelon]Page Wikipedia concernant mes îles Saint-Pierre & Miquelon.[/url]

[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

GreG975 a écrit :Celui d'Ålesund c'est le plus beau en plus ! Chanceux ! :D
Entièrement d'accord :elan J'adooore ce dialecte. Et les gens d'Ålesund sont les plus "latins" du pays, dans leur façon d'être. (Ce n'est que mon avis évidemment)
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Bon, après avoir joué au prof à 2 kr. hier, je me remets à ma petite place d'élève et je reprends mes questions.
Et ici, pour vous demander comment vous prononcez le mot "lege", médecin (et ceux de la même famille, comme "å lege","legemet"), avec un "g" dur ou une semi-consomne "y" ? Parce que j'ai l'impression d'avoir entendu les deux et je me demande quel est le plus courant.
Hjelp, er dere snill.
:neige
:neige
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Je n'ai jamais entendu autre chose que "lege" avec un "g consonne" comme dans "guérison".

Cela dit, le fait que je n'ai rien entendu d'autre ne veut absolument rien dire :P C'est la Norvège après tout... où chacun prononce comme il veut :D Mais ça tu le sais.
Avatar du membre
Skygge
Messages : 3563
Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
Localisation : I Veum, Björgvinn
Contact :

Message par Skygge »

A mon avis on ne dis que "Légué"...
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Eh bien après m'être informé auprès d'une source plus compétente que moi... apparemment dans certaines régions le "g" de "lege" devient un "jod" (au son)... Mais ces personnes ont aussi tendance à déformer la voyelle initiale. Le mot devient donc "læje".

Mais perso j'ai jamais entendu. Donc la réponse à la question initiale (lequel est le plus courant) est legué, comme l'a dit Skygge.

:cool
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Merci beaucoup. Effectivement, j'ai entendu [læje] une fois, mais alors où, je ne me souviens pas. Je laisse donc tomber cette variante pour mon usage perso et merci de me dépanner pour tous ces petits trucs... :)
:neige
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Message par Klafse »

Snøball a écrit :Merci beaucoup. Effectivement, j'ai entendu [læje] une fois, mais alors où, je ne me souviens pas. Je laisse donc tomber cette variante pour mon usage perso et merci de me dépanner pour tous ces petits trucs... :)
Le mot "lege" est certainement prononcé avec un g dur. Si tu as entendu "læje", sans doute ça est prononcé par une personne avec des troubles de parler correctement (talevansker / speech impairment), ou par une personne qui parle son patois.
Norsk er ikke for pyser
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Pour dire "un bébé", je lis partout: "en baby".
Je voudrais savoir si les Norvégiens prononcent ce mot à l'anglaise ou en suivant la prononciation habituelle des voyelles "a" et "y" en norvégien.
J'aimerais aussi savoir s'il existe un mot 100 % norvégien pour désigner "un bébé", et dans quelle mesure il est utilisé effectivement.
???
Merci. :)
:neige
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Ingen vet, eller gidder å svare :-?
Veldig veldig skuffet :larme
:neige
Avatar du membre
Kristalina
Modérateur
Modérateur
Messages : 2420
Enregistré le : ven. mars 21, 2003 1:15 pm
Localisation : Paris / Burfjord

Message par Kristalina »

J'ai toujours entendu les Norvégiens prononcer "baby" à l'anglaise.
Wikipedia a écrit :Et spedbarn (eller en baby) er et barn i alderen fra nyfødt inntil 24 måneder gammelt.
Ou encore :

Et nyfødte barn

Baby est effectivement très utilisé, mais il n'est pas rare d'entendre Spedbarn, surtout à la télévision ou à la radio.
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

:merci
:)
:neige
:neige
Répondre