Comment dit-on..?

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Koara
Messages : 21
Enregistré le : lun. juin 04, 2007 9:46 pm
Localisation : Belgique (Hainaut)

Comment dit-on..?

Message par Koara »

Bonjour! J'aimerais savoir comment on dit "Belgique" et "Belge"!

Et comment dit-on "j'aime la langue norvégienne" et "j'adore la langue norvégienne"!

Aussi, comment dit-on "détester"?

Merci beaucoup! Takk for mye! XxXxX
Mon site > http://amitie-n-fun.forumactif.fr ~ Jeg elsker Norsk ~
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Re: Comment dit-on..?

Message par canadien »

Koara a écrit :J'aimerais savoir comment on dit "Belgique" et "Belge"!
Belgique = Belgia (le g se prononce vraiment "g" - pas "j"). Belge (le nom, pas l'adjectif) = Belgier (toutes les lettres se prononcent - même le r - et le "g" se prononce de la même manière que dans Belgia)
Koara a écrit :Et comment dit-on "j'aime la langue norvégienne" et "j'adore la langue norvégienne"!
Jeg liker det norske språket - Jeg elsker det norske språket
Koara a écrit :Aussi, comment dit-on "détester"?
Å hate.
Koara
Messages : 21
Enregistré le : lun. juin 04, 2007 9:46 pm
Localisation : Belgique (Hainaut)

Message par Koara »

Hello Canadien! Merci pour ta réponse :)!

Donc, "begier", se prononce entièrement, donc on doit prononcer le "i" puis le "e" c ça?

Aussi, j'aimerais savoir pour l'adjectif, exemple : "j'adore le chocolat belge"! Merci beaucoup :)! (aussi, pourrais tu traduire la phrase en entier, tant qu'on y est :)! Merci)

Ha det! XxXxX :norvege2

PS: Aussi, une personne qui vit en Norvège, se dit bien "nordman"? Et pour la langue on peut aussi dire "norsk"? Genre, est ce que cette phrase est bonne "Jeg elsker norsk"? Merci
Mon site > http://amitie-n-fun.forumactif.fr ~ Jeg elsker Norsk ~
Koara
Messages : 21
Enregistré le : lun. juin 04, 2007 9:46 pm
Localisation : Belgique (Hainaut)

Message par Koara »

Aussi, est ce qu'on peut dire "takk for mye"? Merci (ci c'est le cas, ça fait trois versions pour dire "merci")

Merci :)
Mon site > http://amitie-n-fun.forumactif.fr ~ Jeg elsker Norsk ~
nordavind
Messages : 196
Enregistré le : mer. juil. 21, 2004 11:28 pm
Localisation : Oslo

Message par nordavind »

Je prends la relève.

Il n'y a en effet aucun piège pour la prononciation de "belgier".
L'adjectif pour belge c'est "belgisk". De manière générale on ajoute toujours "sk" (ou "isk", pour des raisons de commodité de prononciation) à la racine des substantifs de nationalité pour obtenir l'adjectif (fransk, norsk, finsk, polsk, russisk...)
Donc pour ta phrase ça donnerait "Jeg elsker belgisk sjokolade".

Par contre je me méfie un peu de l'utilisation du verbe "elske". On m'a toujours dit que ça avait une connotation très forte, puisque c'est le verbe que l'on utilise quand on est amoureux de quelqu'un. Après les français sont réputés pour ne pas lésiner sur les adjectifs "de sentiments", mais qu'en est-il des belges et des canadiens? :lol:
Pour traduire le verbe "adorer", j'avais demandé à une prof de norvégien s'il était correct d'utiliser le verbe "forgude" sans qu'il y est de risque de connotation religieuse, et elle m'avait dit que c'était ok. Après je ne sais pas si c'est très courant, je ne l'ai jamais vu utilisé.

Pour le substantif "Norvégien" (et pas "personne qui vit en Norvège") attention à l'orthographe, c'est "nordmann" avec 2 n ("mann" signifie "homme" tandis que "man" signifie "on").
Sinon on peut aussi utiliser norsk pour signifier "det norske språket", mais bon, je ne suis toujours pas convaincue par l'utilisation de "elske". Je dirais plutôt quelque chose du genre "Jeg liker veldig/svært godt norsk" (veldig/svært: beaucoup et godt: bien).

Pour dire merci beaucoup, on ne peut pas utiliser "for mye", car ça signifie "trop" et pas "beaucoup". Tu peux en revanche dire "Tusen takk", "Mange takk", ou "Takk så mye".
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Tu as tout à fait raison nordavind. Les verbes "å elske" et "å hate" sont utilisés avec beaucoup plus de retenue en norvégien que "aimer" et "détester" en français - même au Canada :P - ou encore "to love" et "to hate" en anglais (en particulier aux États-Unis).

Bref pour revenir à la question initiale, "jeg elsker det norske språket" est une expression correcte (double vérif. faite auprès de mon copain), mais elle est certainement moins usitée que "jeg liker..." Ce n'est simplement pas "norvégien" (dans le sens de la nationalité, pas de la langue) d'aimer quelque chose à ce point (et de le dire!)
Koara
Messages : 21
Enregistré le : lun. juin 04, 2007 9:46 pm
Localisation : Belgique (Hainaut)

Message par Koara »

Hello! Merci pour vos réponses, désolé, c'est pas comme ci j'avais l'attention de vous inonder de réponses, mais j'avais plusieurs interrogations, donc voilà, ça se peut que j'ai d'autres questions, mais ça sera plus tard, quand je les aurais, donc, donc no panic :D!

Merci encore! XxXxX
Mon site > http://amitie-n-fun.forumactif.fr ~ Jeg elsker Norsk ~
Claude_fra_Tromsø
Messages : 166
Enregistré le : mer. mars 23, 2005 1:50 pm
Localisation : Tromsø

Message par Claude_fra_Tromsø »

nordavind a écrit : Pour traduire le verbe "adorer", j'avais demandé à une prof de norvégien s'il était correct d'utiliser le verbe "forgude" sans qu'il y est de risque de connotation religieuse, et elle m'avait dit que c'était ok. Après je ne sais pas si c'est très courant, je ne l'ai jamais vu utilisé.
Le verbe "forgude" est tellement peu courant que je doute même si mes élèves norvégiens savent ce qu'il veut dire...

Le verbe "elske" peut être utilisé, avec toutes les précautions qui ont été déjà mentionnées.
Cordialement / Vennlig hilsen
Claude Rouget
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Pour ne pas créer de nouveau topic pour peu de choses, je profite du titre assez large de celui-ci.
Y a-t-il en norvégien une expression qui corresponde à "Allez !" en français, que l'on emploie pour encourager quelqu'un, pour motiver un groupe, à se déplacer ou à faire autre chose... "Allez", quoi, il doit bien y avoir un équivalent... :D
Takk... d'avance (ça se dit comment, "merci d'avance"?)
:elan
:neige
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Snøball a écrit :Takk... d'avance (ça se dit comment, "merci d'avance"?)
På forhånd, takk.

Pour l'autre question, je vais devoir y penser... pas sûr qu'il y ait d'équivalent exact... :gratte
Claude_fra_Tromsø
Messages : 166
Enregistré le : mer. mars 23, 2005 1:50 pm
Localisation : Tromsø

Message par Claude_fra_Tromsø »

Snøball a écrit :Y a-t-il en norvégien une expression qui corresponde à "Allez !" en français, que l'on emploie pour encourager quelqu'un, pour motiver un groupe, à se déplacer ou à faire autre chose...
Dans les compétitions sportives, ainsi que sur les stades, on utilise l'interjection "Heia", par exemple Heia TIL, heia TIL pour soutenir l'équipe de football de Tromsø, TIL (Tromsø idrettslag).
Cordialement / Vennlig hilsen
Claude Rouget
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Message par c-naptik »

Pour encourager qqn a faire qqch, j'emploierais "kom igjen!", comme "come on!" en Anglais.

J'ai entendu ca aussi au seul match de foot auquel j'ai assiste ici.

A noter que la mere de ma copine utilise "allez", en Francais, pour dire a un chien qu'il peut aller courir librement :)
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Elle dit "Allez" à son chien, c'est amusant... :D Donc je pourrai sans doute dire "Heia" à mes vaches quand je les mène au pré. Normalement elles devraient comprendre, puisqu'elles savent déjà dire "Møh !", et que pour une vache, ça suffit pour parler norvégien :noel .
Bon, mais comme je ne parle pas qu'aux vaches et que je n'assiste pratiquement jamais à des compétitions sportives, je retiens "kom igjen" pour d'autres occasions... Si quelqu'un a encore une autre idée sur le sujet, je suis toujours preneur...
:neige
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Bon ,encore une question, et après celle-là je vous laisse un peu de repos. Pour dire "dommage !" ou "quel dommage !" (devant une situation navrante ou décevante, par exemple mon niveau en norvégien :D ), que diriez-vous en norvégien ? Si en plus vous me dites comment on peut enchaîner une complétive derrière (par exemple en français: dommage que tu n'aies pas compris), ce sera le "top du top". :dance
:neige
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Je dirais "så synd"... Pour continuer la phrase, ajouter un "at"...

Si c'est pour montrer de la pitié envers quelqu'un (genre "pauvre toi/lui") je dirais "stakkars". Expression à utiliser si quelqu'un se cogne un orteil, par exemple :P
Répondre