Google Translate est là!
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
Google Translate est là!
Bonne nouvelle pour ceux qui surfent norvégien sans trop comprendre la langue... Le site http://translate.google.com/ offre maintenant la traduction vers (et à partir de) 23 langues, dont le norvégien et le français.
Aftenposten a essayé de traduire l'hymne national vers l'anglais... Alors pour nous ici j'ai essayé vers le français, pour voir...
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
På vår far og mor
Og den saganatt som senker
drømmer på vår jord.
Oui, nous aimons ce pays,
comme il augmente,
sertis, la météo-battu sur l'eau;
avec les milliers de maisons.
L'amour, l'amour et pense
Sur notre père et mère
Et la saganatt qui abaisse
rêves sur notre sol.
Comme avec tous les traducteurs automatisés le résultat est approximatif. Mais c'est un bon premier pas...
Aftenposten a essayé de traduire l'hymne national vers l'anglais... Alors pour nous ici j'ai essayé vers le français, pour voir...
Ja, vi elsker dette landet,
som det stiger frem,
furet, værbitt over vannet,
med de tusen hjem.
Elsker, elsker det og tenker
På vår far og mor
Og den saganatt som senker
drømmer på vår jord.
Oui, nous aimons ce pays,
comme il augmente,
sertis, la météo-battu sur l'eau;
avec les milliers de maisons.
L'amour, l'amour et pense
Sur notre père et mère
Et la saganatt qui abaisse
rêves sur notre sol.
Comme avec tous les traducteurs automatisés le résultat est approximatif. Mais c'est un bon premier pas...
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
Il faut dire que c'est de la poésie, donc c'est assez difficile à traduire au départ.
J'ai essayé quelques phrases simples, avec des résultats ma foi très satisfaisants (les traductions GT sont en italique)
Han gikk til stranda.
Il est allé à la plage.
Han gikk til stranden.
Il est allé à la plage. (GT comprend que "stranda" et "stranden", c'est la même chose)
Hva heter du?
Comment t'appelles-tu?
Jeg skjønner ikke hva du snakker om.
Je vois pas de quoi vous parlez. (ici, GT choisit de vouvoyer... alors que je n'étais pas formel en norvégien... mais il est vrai que le vouvoiement est plus courant en français)
Torbjørn dro til Praha.
Torbjørn s'est rendu à Prague. (GT comprend que Praha = Prague)
Pour les phrases plus complexes (disons à peu près n'importe quel article d'Aftenposten) ça se complique...
Norwegian og SAS har kansellert flyvninger til og fra Bergen lørdag. Fra søndag er billettsalget på nettet åpent.
Norvégien et SAS a annulé les vols à destination et en provenance de la ville samedi. Du dimanche de la vente des billets sur le Web ouvert.
J'ai essayé quelques phrases simples, avec des résultats ma foi très satisfaisants (les traductions GT sont en italique)
Han gikk til stranda.
Il est allé à la plage.
Han gikk til stranden.
Il est allé à la plage. (GT comprend que "stranda" et "stranden", c'est la même chose)
Hva heter du?
Comment t'appelles-tu?
Jeg skjønner ikke hva du snakker om.
Je vois pas de quoi vous parlez. (ici, GT choisit de vouvoyer... alors que je n'étais pas formel en norvégien... mais il est vrai que le vouvoiement est plus courant en français)
Torbjørn dro til Praha.
Torbjørn s'est rendu à Prague. (GT comprend que Praha = Prague)
Pour les phrases plus complexes (disons à peu près n'importe quel article d'Aftenposten) ça se complique...
Norwegian og SAS har kansellert flyvninger til og fra Bergen lørdag. Fra søndag er billettsalget på nettet åpent.
Norvégien et SAS a annulé les vols à destination et en provenance de la ville samedi. Du dimanche de la vente des billets sur le Web ouvert.
C'est maître Yoda l'interprète de GT ?!!Norwegian og SAS har kansellert flyvninger til og fra Bergen lørdag. Fra søndag er billettsalget på nettet åpent.
Norvégien et SAS a annulé les vols à destination et en provenance de la ville samedi. Du dimanche de la vente des billets sur le Web ouvert.
D'ailleurs, c'est marrant que GT ait traduit "Bergen" par "ville" !
Ikke be meg om å gjøre det kortere for det kan jeg ikke.
-
- Administrateur du site
- Messages : 10117
- Enregistré le : dim. déc. 23, 2001 12:00 am
- Localisation : France - Norvège
- Contact :
Excellent nouvelle effectivement car même si c'est approximatif çà permet de comprendre le sens d'un texte
Canadien pour l'info !
Laetitia
Canadien pour l'info !
Laetitia
Laëtitia
Suivez notre actualité sur Facebook, Twitter et Instagram
Rédactrice en Chef de http://www.norvege-fr.com
Community Manager de http://www.aha-fr.com
Suivez notre actualité sur Facebook, Twitter et Instagram
Rédactrice en Chef de http://www.norvege-fr.com
Community Manager de http://www.aha-fr.com
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
On peut même demander à GT de traduire une page complète!
Voici donc norvege-fr.com en norvégien
http://translate.google.com/translate?u ... l=fr&tl=no
(je trouve ça hilarant qu'ils traduisent "l'équipe de norvege-fr,com" par "team norge-fr.com")
Voici donc norvege-fr.com en norvégien
http://translate.google.com/translate?u ... l=fr&tl=no
(je trouve ça hilarant qu'ils traduisent "l'équipe de norvege-fr,com" par "team norge-fr.com")
- Kristalina
- Modérateur
- Messages : 2420
- Enregistré le : ven. mars 21, 2003 1:15 pm
- Localisation : Paris / Burfjord
- Francois
- Administrateur du site
- Messages : 863
- Enregistré le : jeu. janv. 01, 1970 12:00 am
- Localisation : aha-fr.com - 1er site francophone sur A-ha
Dire que je me suis cassé la tête pendant des semaines pour essayer de faire quelque chose ! J'ai bien fait d'attendre finalement !
Finalement la traduction est possible sur Norvege-fr.com, maintenant !
http://www.norvege-fr.com/traduction.php
Francois
Finalement la traduction est possible sur Norvege-fr.com, maintenant !
http://www.norvege-fr.com/traduction.php
Francois
- Francois
- Administrateur du site
- Messages : 863
- Enregistré le : jeu. janv. 01, 1970 12:00 am
- Localisation : aha-fr.com - 1er site francophone sur A-ha
Nous sommes fiers de vous présenter, les traductions de tous vos textes du norvégien vers le français grace à Norvege-fr.com et Scandinavie-fr.com !!! (C'est Google API qui est derrière...) Pour ceux qui souhaitent une traduction, une seule direction à prendre :
http://www.norvege-fr.com/traduction.php
Pour tous vos textes danois, suédois, norvégiens ou finnois, il y a aussi Scandinavie-fr.com :
http://www.scandinavie-fr.com/traductio ... traduction
François
http://www.norvege-fr.com/traduction.php
Pour tous vos textes danois, suédois, norvégiens ou finnois, il y a aussi Scandinavie-fr.com :
http://www.scandinavie-fr.com/traductio ... traduction
François
-
- Administrateur du site
- Messages : 10117
- Enregistré le : dim. déc. 23, 2001 12:00 am
- Localisation : France - Norvège
- Contact :
Trop fort Au moins pour ceux qui voulaient s'entrainer avec nos actus, maintenant il n'y a plus qu'à passer par google et hop ils ont la traduction en norvégien ! C'est le monde à l'enverscanadien a écrit : On peut même demander à GT de traduire une page complète!
Voici donc norvege-fr.com en norvégien
http://translate.google.com/translate?u ... l=fr&tl=no
(je trouve ça hilarant qu'ils traduisent "l'équipe de norvege-fr,com" par "team norge-fr.com")
En tous cas, c'est vraiment bien
Laetitia
Team norge-fr.com
Laëtitia
Suivez notre actualité sur Facebook, Twitter et Instagram
Rédactrice en Chef de http://www.norvege-fr.com
Community Manager de http://www.aha-fr.com
Suivez notre actualité sur Facebook, Twitter et Instagram
Rédactrice en Chef de http://www.norvege-fr.com
Community Manager de http://www.aha-fr.com
- Francois
- Administrateur du site
- Messages : 863
- Enregistré le : jeu. janv. 01, 1970 12:00 am
- Localisation : aha-fr.com - 1er site francophone sur A-ha
Non ils vont pouvoir passer par Norge-fr.com !!! Oups... par Norvege-fr.com !laetitia a écrit :Trop fort Au moins pour ceux qui voulaient s'entrainer avec nos actus, maintenant il n'y a plus qu'à passer par google et hop ils ont la traduction en norvégien ! C'est le monde à l'envers
Cela dit quand on tape : 'på Norge-fr.com!' la traduction est 'au Canada-fr.com!' !!
Francois