Ben je faisais référence aux blogues parce que tu en avais parlé
Mais personnellement c'est surtout sur Facebook et dans les pages "commentaires" de la presse en ligne que je vois des Norvégiens écrire dans leur dialecte.
Snøball a écrit :Ça on verrait jamais en France
Ok, tu viens de résumer avec ta phrase de conclusion ce que j'essayais de dire (maladroitement) dans mon post original. Sauf que je remplacerais "France" par "francophonie" parce qu'à mon avis nous ne sommes pas si différents que tu crois sur ce point.
Mon avis: si on n'utilise pas le mot "dialecte" dans la francophonie c'est parce que ce mot implique, pour les francos, une infériorité (au pire) ou un côté "pittoresque" ou "charmant" (au mieux). Admettre que l'on parle un "dialecte" en français, ça revient à dire qu'on ne parle pas le "français correct".
Les Norvégiens (et c'est un des côtés d'eux que j'aime beaucoup) n'ont pas ce sens du "correct vs erroné". Pas autant que nous en tout cas.
Bref, si on regarde objectivement les particularités régionales du français, on n'a rien à envier aux Norvégiens en termes de variété. La seule différence c'est que les Norvégiens valorisent cette différence plutôt que de tenter de l'étouffer.
Je suis donc d'accord avec ce que dit Klafse: pas plus difficile pour Norvégien de comprendre un autre dialecte norvégien que pour un un franco (il a dit "Français" mais bon) de comprendre un autre dialecte français.
J'en écrirais plus long parce que j'aime bien ce sujet mais je ne veux pas vous ennuyer