Il neige, il neige... (det snør)
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
Il neige, il neige... (det snør)
Hei alle sammen !
J'ai entendu dire (pas sur le forum ) qu'en norvégien, il existe une vingtaine de mots différents pour dire qu'il neige, selon que la neige est fine, épaisse, lourde ou lègère, etc... Est-ce que c'est vrai ? Est-ce que quelqu'un peut donner des exemples ?
J'ai entendu dire (pas sur le forum ) qu'en norvégien, il existe une vingtaine de mots différents pour dire qu'il neige, selon que la neige est fine, épaisse, lourde ou lègère, etc... Est-ce que c'est vrai ? Est-ce que quelqu'un peut donner des exemples ?
Exactement, c'est plutôt ça, de l'exagération, sauf que, d'une certaine façon les lapons (pas esquimaux, on parle pas inuits) ont beaucoup de mots pour décrire la neige mais en fait c'est lorsque tu comptes les différentes langues "sami" toutes ensembles sinon c'est rien d'extraordinaire (du moins c'est ce que j'ai lu dans le livre "typisk norsk" ).canadien a écrit :Je crois que dans les deux cas, il y a un peu d'exagération.
En français aussi il y a plusieurs mots pour la neige: poudrerie, grésil, gadoue...
[url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Saint-Pierre-et-Miquelon]Page Wikipedia concernant mes îles Saint-Pierre & Miquelon.[/url]
[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]
[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]
Ah non, dans ce reportage hautement intellectuel ils disaient bien que les inuits avaient une bonne centaine de mots pour decrire la neige.
Cela va de la neige fondu, au gresil jusqu'au formation de plaque dure par l'action du vent. Difference entre les differentes neiges qui tombe du ciel et aussi les differentes facons que la neige a de ce transformer au gres de la meteo une fois sur le sol.
Cela va de la neige fondu, au gresil jusqu'au formation de plaque dure par l'action du vent. Difference entre les differentes neiges qui tombe du ciel et aussi les differentes facons que la neige a de ce transformer au gres de la meteo une fois sur le sol.
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
Moi j'me fie plus aux reportages depuis que j'ai vu dans Paris-Match (ou était-ce Géo? un magazine français en tout cas) que "le Québec" célébrait cette année son 400e anniversaire... alors que c'est plutôt la ville de Québec qui fête son anniversaire cette année Et leur article portait presque exclusivement sur Montréal
Mais bon je m'écarte
Mais bon je m'écarte
Attends... Faut pas mélanger les Lapons (samis) et les Inuits c'est pas pareil, pour les Inuits, je sais pas si c'est la, pour les Lapons je suis certain que le nombre est très très important que si tu prends toutes les différentes langues lapones ensembles mais séparément bien moins.Fenris a écrit :Ah non, dans ce reportage hautement intellectuel ils disaient bien que les inuits avaient une bonne centaine de mots pour decrire la neige.
Cela va de la neige fondu, au gresil jusqu'au formation de plaque dure par l'action du vent. Difference entre les différentes neiges qui tombe du ciel et aussi les differentes facons que la neige a de ce transformer au gres de la meteo une fois sur le sol.
Modifié en dernier par GreG975 le lun. sept. 08, 2008 11:34 pm, modifié 2 fois.
[url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Saint-Pierre-et-Miquelon]Page Wikipedia concernant mes îles Saint-Pierre & Miquelon.[/url]
[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]
[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
Même dans le cas des Inuits je crois que c'est une exagération.
Et apparemment je ne suis pas le seul:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eskimo_words_for_snow
http://www.mendosa.com/snow.html
http://www.socc.ca/inuit.cfm
Et apparemment je ne suis pas le seul:
http://en.wikipedia.org/wiki/Eskimo_words_for_snow
http://www.mendosa.com/snow.html
http://www.socc.ca/inuit.cfm
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
Je partage tes réserves au sujet de Wikipédia. Mais j'ai donné d'autres liens aussi. Fais "inuit words for snow" sur google. Ça semble assez clairement être une légende.Fenris a écrit :Les reportages sur la 5 en France ou Wikipedia qui est ecrit par vous et moi ?
Pour "la 5" - whatever that is faut pas trop s'inquiéter. J'ai lu dans un reportage d'un grand journal américain sur la Norvège qu'il y faisait nuit 6 mois par année, ce qui est tout à fait faux, même à Longyearbyen. Je me souviens plus si c'était le NY Times ou le Washington Post mais bref c'était un journal assez prestigieux.
C'est en Suédois mais pas de probème pour comprendre :
Rik på ord för snö
I samiskan finns mer än hundra ord för att beskriva snön. De anger snömängden, snöns konsistens, dess bärighet, snöytan, olika slags skid- och slädföre, det orörda snötäcket, spår av olika slag, rimfrost och snö på buskar och träd. Orden innefattar också barmarksfläckar, snösmältning och snöfläckar på sommaren.
Ordet Vahca (nordsamiska), anger första snön på hösten eller nysnö ovanpå gammal snö. Egentligen menas spårsnö, spår kan ju ses i nysnön. Det är något som är betydelsefullt både för jägaren och renskötaren.
Source:
http://www.saami.info/sprak/
Rik på ord för snö
I samiskan finns mer än hundra ord för att beskriva snön. De anger snömängden, snöns konsistens, dess bärighet, snöytan, olika slags skid- och slädföre, det orörda snötäcket, spår av olika slag, rimfrost och snö på buskar och träd. Orden innefattar också barmarksfläckar, snösmältning och snöfläckar på sommaren.
Ordet Vahca (nordsamiska), anger första snön på hösten eller nysnö ovanpå gammal snö. Egentligen menas spårsnö, spår kan ju ses i nysnön. Det är något som är betydelsefullt både för jägaren och renskötaren.
Source:
http://www.saami.info/sprak/
Vu que le Groenland appartient au Danemark il se peut que la personne parle uniquement danois.Fenris a écrit :Petit UP rapide.
Dans mon taf ici a Oslo, nous avons un contact au Groenland. Je vais de ce pas lui demander si c'est vrai
[url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Saint-Pierre-et-Miquelon]Page Wikipedia concernant mes îles Saint-Pierre & Miquelon.[/url]
[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]
[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]