Petits problèmes de chiffres
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
Petits problèmes de chiffres
La question du jour (ça vous manquait, hein ?)
Il y paraît-il deux façons de dire 7 : sju ou syv.
C'est toujours embarassant ces doubles possibilités.
Y a-t-il une règle pour employer l'un ou l'autre, ou est-ce qu'on a toujours le choix, et dans ce dernier cas, y en a-t-il un plus courant que l'autre ?
Allez, au travail encore une fois... la boule de neige vous remercie.
Il y paraît-il deux façons de dire 7 : sju ou syv.
C'est toujours embarassant ces doubles possibilités.
Y a-t-il une règle pour employer l'un ou l'autre, ou est-ce qu'on a toujours le choix, et dans ce dernier cas, y en a-t-il un plus courant que l'autre ?
Allez, au travail encore une fois... la boule de neige vous remercie.
- Kristalina
- Modérateur
- Messages : 2420
- Enregistré le : ven. mars 21, 2003 1:15 pm
- Localisation : Paris / Burfjord
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
Hø, unnskyld : les vieilles dames en question, est-ce que ce sont les mêmes que celles auxquelles tu faisais allusion dans un autre post je ne sais plus trop où, il était question des gens qui affectent de ne pas utiliser le féminin pour les mots que tout le monde emploie au féminin : "fine damer fra Vestkanter" ? (d'ailleurs, en passant, merci pour Kristalina, qui, adepte de "syv", se trouve promue au rang de vieille dame très distinguée )canadien a écrit : Les vieilles dames qui parlent le "fin bokmål" disent syv.
Vous me mettez au supplice, tous: j'ai le choix entre parler comme une vieille dame ou parler comme si je sortais du jardin d'enfants . Pour faire une moyenne, je pourrais peut-être alterner les deux ? à moins que mon attrait du grand Nord ne l'emporte...Kristalina a écrit : Et chez moi dans le grand nord, ils disent 'syv' et moi aussi d'ailleurs.
Mon pauvre , il faut savoir faire des choix dans la vie!
-
- Messages : 314
- Enregistré le : lun. déc. 08, 2003 7:26 pm
- Localisation : Vosges - Bruxelles
- Contact :
Pareil avec tjue/tyve
A Trondheim, j'ai surtout entendu sju mais c'est vrai que ça surprend les premières fois.
A Trondheim, j'ai surtout entendu sju mais c'est vrai que ça surprend les premières fois.
[url=http://www.ixesn.fr]Erasmus Student Network France[/url]
[url=http://erasmusnorvege.free.fr]Norvège.fr.st[/url]
[url=http://erasmusnorvege.free.fr/gallerie/]Mes photos (de Norvège et ailleur)[/url]
[url=http://erasmusnorvege.free.fr]Norvège.fr.st[/url]
[url=http://erasmusnorvege.free.fr/gallerie/]Mes photos (de Norvège et ailleur)[/url]
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
Oui, ce sont les mêmes vieilles dames snøball (désolé Kris... mais j'ai une bonne excuse... je savais pas que vous utilisiez syv dans le grand nord)
Comme quoi tout est question de perception. Ce n'est jamais tout noir ou tout blanc côté linguistique en Norvège
Comme quoi tout est question de perception. Ce n'est jamais tout noir ou tout blanc côté linguistique en Norvège
Tant qu'à y être, pour compliquer les choses davantages y'a aussi les nombres comme 24 - qui peut être tant "tjue fire" que "fir'og tjue" (ou "fir'og tyve").Patrick a écrit :Pareil avec tjue/tyve
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
Là, vous avez devancé une autre question que j'allais poser, à propos de tretti justement. Parce qu'en écoutant Klar Tale, on entend toujours la date au début (très formateur pour moi... voyez où j'en suis réduit, puisque ça ne paraît que tous les jeudis, faut attendre assez longtemps avant d'avoir entendu prononcer tous les ordinaux de 1 à 31 ) et le jeudi 30 octobre, j'ai écouté dix fois le début sans comprendre comment on pouvait prononcer "trettiende" de cette façon-là... en fait c'était "tredvende" je pense !
Tout bien réfléchi, pour "7" je vais opter habituellement pour le Grand Nord, en gardant la possibilité de m'adapter à mes interlocuteurs, si un jour j'en ai...
Tout bien réfléchi, pour "7" je vais opter habituellement pour le Grand Nord, en gardant la possibilité de m'adapter à mes interlocuteurs, si un jour j'en ai...
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
Quelle ce c-naptik... Pour la peine et pour t'empêcher de devancer ma question suivante, je la pose tout de suite:
Quel est l'usage de:
en / én (je crois que l'un est article indéfini, et que l'autre souligne la quantité 1, c'est ça?)
et / ett (là, je ne suis pas sûr que ca soit pareil).
Au boulot, cher ami !
Quel est l'usage de:
en / én (je crois que l'un est article indéfini, et que l'autre souligne la quantité 1, c'est ça?)
et / ett (là, je ne suis pas sûr que ca soit pareil).
Au boulot, cher ami !
- Kristalina
- Modérateur
- Messages : 2420
- Enregistré le : ven. mars 21, 2003 1:15 pm
- Localisation : Paris / Burfjord
Pas grave, je préfère passer pour une vieille dame et étonner mon interlocuteur pas ma jeunesse le jour où je le rencontre vraiment!canadien a écrit :Oui, ce sont les mêmes vieilles dames snøball (désolé Kris... mais j'ai une bonne excuse... je savais pas que vous utilisiez syv dans le grand nord)
Avec toi, ça ne marchera toutefois pas puisqu'on s'est déjà rencontré!
En parlant de tjue/tyve, mon père (français donc) s'est pas mal fait chambrer les premières fois où il est allé en Norvège car il n'arrivait pas à prononcer "tjue" et disait "kue" à la place.canadien a écrit :Tant qu'à y être, pour compliquer les choses davantages y'a aussi les nombres comme 24 - qui peut être tant "tjue fire" que "fir'og tjue" (ou "fir'og tyve").Patrick a écrit :Pareil avec tjue/tyve
Sinon, pour dire 24 (pour reprendre l'exemple), il me semble qu'on peut choisir entre "tjue fire" et "fir' og tyve". Par contre, je n'ai jamais entendu "fir' og tjue". Encore une particularité du grand nord ?!!...
Snøball, pour dire le 30, il est semble-t-il correct de dire "trettiende" mais les gens utilisent plutôt "tredevte /tredefte".
Ce qui donne du coup "en og tredevte/tredefte" pour bien "tretti første" pour le 31.
Kris
Je te rejoins Kris pour "tredevte/tredefte", c'est exactement ce qu'ils disent.
Et c'est bien "fir' og tyve", jamais entendu "fir' og tjue", je pense pas que ca existe.
Pour te repondre Snøball (merci de m'avoir empeche de devancer ta question suivante, au passage ), "én" s'utilise pour insister. Genre, "har du kun én datamaskin hjemme?". Ca exprime la surprise, l'hallucination...voila voila...
Pour "ett", c'est le chiffre 1. Je me suis fait avoir plusieurs fois au telephone a enoncer des nombres. Faut dire "ett" pour 1 et pas "en". Enfin, il me semble, je suis pas 100% sur la dessus !
Et c'est bien "fir' og tyve", jamais entendu "fir' og tjue", je pense pas que ca existe.
Pour te repondre Snøball (merci de m'avoir empeche de devancer ta question suivante, au passage ), "én" s'utilise pour insister. Genre, "har du kun én datamaskin hjemme?". Ca exprime la surprise, l'hallucination...voila voila...
Pour "ett", c'est le chiffre 1. Je me suis fait avoir plusieurs fois au telephone a enoncer des nombres. Faut dire "ett" pour 1 et pas "en". Enfin, il me semble, je suis pas 100% sur la dessus !
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
J'ai entendu ça souvent pourtant dans le Romerike. Et après confirmation avec M. H, je peux vous dire que ce n'était pas une hallucinationc-naptik a écrit :Et c'est bien "fir' og tyve", jamais entendu "fir' og tjue", je pense pas que ca existe.
Andecdote: la première fois que j'ai entendu cette formulation, c'était à la caisse d'un Narvesen (à Jessheim ou un autre petit village au nord d'Oslo). Et comme je n'étais pas familier avec cette façon de dire le nombre, j'entendais 4.20NOK alors qu'elle disait bien 24NOK