Phrases indispensables aux débutants

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Phrases indispensables aux débutants

Message par Snøball »

:coucou2 Ce topic pourrait servir à beaucoup qui comme moi ne font que balbutier le norvégien. :roll:
Il s'agit des quelques phrases dont tout le monde a eu besoin un jour ou l'autre, sauf ceux / celles qui ont appris le norvégien sur les genoux de leur maman... :bebe
Plutôt que d'essayer moi-même de traduire des phrases françaises, je préfère avoir les expressions norvégiennes :
1) pour demander à son interlocuteur de parler plus lentement ?
2) pour lui demander si ce que je viens de dire est correct (au sens de: sans trop de fautes de norvégien...)
3) pour demander si tel mot ou telle expression peut s'employer (l'équivalent du français: "ça se dit ?")
4) pour dire qu'on est pas sûr d'avoir bien compris.
5) pour s'excuser de faire beaucoup de fautes (à l'oral; et à l'écrit, par exemple à la fin d'une lettre; ça fait peut-être deux façons différentes de le dire).
Merci beaucoup...

Toujours la :neige avec ses questions.
:neige
Avatar du membre
angeline
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 363
Enregistré le : lun. mai 14, 2007 7:06 pm
Contact :

Message par angeline »

Snøball, je lis toujours tes questions - et les réponses bien sûr ;) - avec beaucoup d'intérêt. Tu songes à rédiger un bouquin d'apprentissage, une sorte de concurrent d'Assimil?

En tout cas, j'attends la réponse à la question 1) avec une certaine impatience :)
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Le voilà donc démasqué! Loin d'être un autodidacte des Pyrénées, il est en fait un riche éditeur sans scrupules à la recherche de matériel pour son prochain livre :D

:jesors
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

:lol: :mdr Point du tout !
:idee Mais je pensais effectivement proposer à Laetitia de rassembler un jour les questions / réponses de ce forum pour mettre au point une méthode d'apprentissage en ligne sur norvege-fr... quand je serai complètement bilingue... :roll: ce qui pourrait prendre encore "un certain temps", et nécessiter encore énormément de questions... pour que la méthode soit complète ! :elan
M'enfin tout de même, ça avance, songez qu'il y même pas 4 mois, je ne savais dire que "takk" !

:saut2 Ceci dit, vous cherchez à gagner du temps, là, je le vois bien. Si on veut que la méthode puisse voir le jour avant un siècle, il faut répondre à la question posée... :D
:neige
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Message par c-naptik »

canadien a écrit :Le voilà donc démasqué! Loin d'être un autodidacte des Pyrénées, il est en fait un riche éditeur sans scrupules à la recherche de matériel pour son prochain livre :D

:jesors
Je l'savais bien que qqch clochait ! Un comme ca authentique, ca n'existe pas ! Demasque, demasque ! :D
snøball l'editeur sans scrupules a écrit : Ceci dit, vous cherchez à gagner du temps, là, je le vois bien. Si on veut que la méthode puisse voir le jour avant un siècle, il faut répondre à la question posée...
Il a lu dans notre jeu aussi...va falloir etre plus subtil, Canadien ! :P
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Message par c-naptik »

Boooon, j'essaye !
Mais c'est pas si facile.
Ci-dessous sont les choses que je dirais, mais je ne garantie en aucun cas leur exactitude! Tres peu de personnes me corrigent sur place.

1) "Ikke snakk så fort, vær så snill!"
2) "Var dette korrekt?"
3) "Kan man si...", "kan man bruke dette utrykket?"
4) "Jeg er ikke sikker at jeg har forstått hva du sa" ou encore..."hæ??" :lol:
5) "Beklager for min dårlig norsk" avec au besoin entre parenthes "jeg er en jævla innvandrer!", :D
GreG975
Messages : 298
Enregistré le : ven. juin 30, 2006 6:03 pm
Localisation : Tours

Message par GreG975 »

c-naptik a écrit :Boooon, j'essaye !
Mais c'est pas si facile.
Ci-dessous sont les choses que je dirais, mais je ne garantie en aucun cas leur exactitude! Tres peu de personnes me corrigent sur place.

1) "Ikke snakk så fort, vær så snill!"
2) "Var dette korrekt?"
3) "Kan man si...", "kan man bruke dette utrykket?"
4) "Jeg er ikke sikker at jeg har forstått hva du sa" ou encore..."hæ??" :lol:
5) "Beklager for min dårlig norsk" avec au besoin entre parenthes "jeg er en jævla innvandrer!", :D
Ptdr ! Le "hæ??" est d'autant plus marrant que c'est pas mal utilisé (en tout cas par les trønder :D ).
C'est drôle que tu dises "jeg er en jævla innvandrer" parce que on m'avait dit plusieurs fois que les Norvégiens et les étrangers... Tu vois quoi, bin je m'en suis jamais aperçu, s'il y a quelque chose les Norvégiens permettent mieux aux étrangers de s'intégrer chez eux que les Français en métropole.

Et toi aussi tu te plains de pas être corrigé ? C'est vrai que c'est parfois décevant surtout que c'est souvent les mêmes erreurs qui reviennent donc si on nous la faisait remarquer dès le départ pour qu'on se corrige vite et bien. Mais bon les Norvégiens sont trop gentils pour corriger les autres. :P
[url=http://fr.wikipedia.org/wiki/Saint-Pierre-et-Miquelon]Page Wikipedia concernant mes îles Saint-Pierre & Miquelon.[/url]

[url=http://www.st-pierre-et-miquelon.com/]Site informatif avec beaucoup de généralités.[/url]
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

c-naptik a écrit : 5) "Beklager for min dårlig norsk" avec au besoin entre parenthes "jeg er en jævla innvandrer!", :D
"jævla", hmm, c'est pas un peu dialectal, ça ? A supposer que les "gamle damer fra Vestkanter" de Canadien, celles qui parlent le "fin bokmål", utilisent pareil langage (ahem....), elles doivent plutôt dire "jævlig", ce me semble, non ? :D :lol: :P
:neige
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Message par c-naptik »

GreG975 a écrit : Ptdr ! Le "hæ??" est d'autant plus marrant que c'est pas mal utilisé (en tout cas par les trønder :D )
Pareil dans le Nord, tout le temps, haha. Ca s'utilise des qu'ils ne comprennent pas qqch, au lieu de dire "tu peux repeter" ou "pardon" ou autre :lol:

Dans mon cas au travail, ils se foutent svt de la g... des etrangers (moi en premier, lol, mais c'est gentil). Les non-Europeens ou meme les Polonais etc s'en prennent plein la tronche ! :D

C'est vrai qu'ils corrigent pas bcp ! J'ai UN collegue un travail qui me corrige genre une fois par mois maximum, haha. D'accord avec toi, si on etait corrige depuis le depart...on se trainerait pas des erreurs betes pendant 1 an et plus ! Tu vois d'un cote Snøball, tu apprends de facon plus rigoureuse que nous qui apprenons sur le tas, sans exercices, sans livre, sans rien !

Mort de rire avec le "jævlig", haha, ca serait vmt marrant d'entendre qqn dire ca...:P
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

c-naptik a écrit : Mort de rire avec le "jævlig", haha, ca serait vmt marrant d'entendre qqn dire ca...:P
Hébé, c'est dans le dictionnaire... mais c'est pas là que je l'ai appris, c'est en lisant les forums norvégiens où on voit assez souvent: "jeg har det jævlig" et autres variantes. Je n'ai pas eu besoin du dictionnaire pour comprendre, en général le contexte était assez parlant... :D
Ceci dit je ne pense pas que ça fasse nécessairement partie des phrases indispensables aux débutants (bien que ça puisse être d'un usage quotidien assez fréquent...).
C'est vrai qu'en général les natifs ne corrigent pas assez les étrangers, même en France, on a peur de vexer ou de décourager... je crois qu'il faut demander à être corrigé (c'est le pourquoi de mes 2) et 3), demander si on parle correctement) sinon ça ne vient pas tout seul.
:neige
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Message par c-naptik »

Ah d'accord :) C'est sans doute parce que j'entends plus de NO que je n'en lis ! Et puis avec tous les dialectes dans le coin...on est loin des "gamle damer fra Vestkanter" ;)

Tu as raison quand tu parles de corriger, j'ai du mal a me forcer aussi a corriger qqn qui apprend le FR et fait des fautes. Ca ne vient pas comme ca, c'est sur.
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

c-naptik a écrit : Ci-dessous sont les choses que je dirais, mais je ne garantie en aucun cas leur exactitude! Tres peu de personnes me corrigent sur place.

1) "Ikke snakk så fort, vær så snill!"
2) "Var dette korrekt?"
3) "Kan man si...", "kan man bruke dette utrykket?"
4) "Jeg er ikke sikker at jeg har forstått hva du sa" ou encore..."hæ??" :lol:
5) "Beklager for min dårlig norsk" avec au besoin entre parenthes "jeg er en jævla innvandrer!", :D
Depuis quelques jours le forum ressemble à cela: :dodo2 :dodo :zzz :dodo :dodo2 .

Sans vouloir offenser mon vénéré professeur cité ci-dessus :respect , je voudrais être sûr que personne n'a d'objections ou d'améliorations quant aux réponses qu'il donne. J'ai beau passer pour un éditeur sans scrupules, je pourrais bien avoir quand même celui de ne pas imprimer n'importe quoi... :D

Toute blague mise à part, qu'en pensez-vous ? Est-ce que le "vær så snill" de la première phrase n'est pas trop fort (plutôt "er du snill", "er du grei", ou pas ?)... Si vous ne dites rien, j'imprime...
:neige
Avatar du membre
Kristalina
Modérateur
Modérateur
Messages : 2420
Enregistré le : ven. mars 21, 2003 1:15 pm
Localisation : Paris / Burfjord

Message par Kristalina »

1) pour demander à son interlocuteur de parler plus lentement ?
2) pour lui demander si ce que je viens de dire est correct (au sens de: sans trop de fautes de norvégien...)
3) pour demander si tel mot ou telle expression peut s'employer (l'équivalent du français: "ça se dit ?")
4) pour dire qu'on est pas sûr d'avoir bien compris.
5) pour s'excuser de faire beaucoup de fautes (à l'oral; et à l'écrit, par exemple à la fin d'une lettre; ça fait peut-être deux façons différentes de le dire).


Alors, spontanément, je dirais :

1) Kan du vaere så snill og ikke snakke så fort.
Ou bien : Hadde du kunna snakke litt saktere ? (mais c'est du dialecte)

2) Var det / dette korrekt ?

3) Kan man si : "....." på norsk ?

4) Jeg vet ikke riktig om jeg forstod det du sa
Variante : Jeg vet ikke om jeg forstod riktig det du sa
(cf. place du riktig dans la phrase)

5) Plutôt pour l'écrit :
Unnskyld / beklager for at jeg gjør så mange feil
Ou bien : unnskyld / beklager for min dårlige norsk
Plutôt pour l'oral :
(Jeg er) lei for at jeg gjør så mange feil

Encore une fois, je ne peux garantir l'exactitude (en bon norvégien) de mes phrases, étant donné que je n'ai jamais étudié le norvégien.

Je remarque quand même que mes réponses sont très proches voire semblables à celles de c-naptik.

Kris :vick
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Ah, merci beaucoup !
Kristalina a écrit : Plutôt pour l'écrit : beklager for at jeg gjør så mange feil
Si un jour je m'inscris sur les forums norvégiens que j'essaye de suivre, j'en ferai ma signature ! :elan
:neige
Répondre