Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

J'ai un problème avec ma méthode assimil. Dans le bouquin, il y a écrit : en trillebår/ flere trillebårer. Alors que dans l'enregistrement audio, j'entends: et trillebår/ flere trillebår. Donc SVP pouvez-vous me dire lequel est correct ou si l'on peut dire les deux.

Merci :lapin
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Snøball »

Tu n'entends pas le "er" final parce qu'ils mettent un deuxième accent sur "bå" je pense, ce qui estompe la finale, c'est fréquent. Mais il est certain que le pluriel indéfini se forme en "-er" et qu'il faut l'écrire ainsi.
:neige
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

ouais mais s'il est irrégulier, ex: et eventyr, flere eventyr et c'est 'en' ou 'et' trillebår.

:lapin
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Klafse »

Je pense que le cours norvégien contient un erreur ici. La conjugaison est "en trillebår - flere trillebårer", et la pronciation doit être comme ca aussi. Ce que me fait très méfiant, est l'article "et" devant "trillebår" dans la prononciation. Quelqu'un s'a trompé concernant le genre de ce mot, et aussi erroné employé la règle concernant la forme plurielle indifinie pour des noms neutres.

C'est "en trillebår", pas "et trillebår"

Même si "trillebår" était neutre, nous aurions (ayons? eussions?) "et trillebår - flere trillebårer". La règle que des noms neutres ont la même forme en singulier et pluriel indefini s'adresse seulement à des noms d'une seule syllabe.

"et hus - flere hus" (une syllabe)
"et vindu - flere vinduer" (deux syllabes)

Il y a quelques exceptions (par exemple "et våpen - flere våpen"), mais la grande majorité des noms neutre suivent cette règle.

Je dois ajouter que la règle est compliqué par des mots composés. Pour des mots comme ca, on doit employer la règle a le mot principal.

Et flymannskap - flere flymannskaper ("mannskap" est le mot principal)
Et kjemikalieskap - flere kjemikalieskap ("skap" est le mot principal)
Norsk er ikke for pyser
Fenris
Messages : 4830
Enregistré le : sam. mai 31, 2008 9:01 pm
Localisation : Oslo - Norge

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Fenris »

Moi je dis, Merci Monsieur le professeur de norvegien :-O :-O :-O :-O :-O :-O :-O :-O
Image
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

merci :)
Klafse a écrit :La conjugaison est "en trillebår - flere trillebårer"
tu ne peux pas dire la conjuguaison pour des noms, le mot conjuguaison est pour les verbes.
Klafse a écrit :Quelqu'un s'a trompé concernant le genre de ce mot, et aussi erroné employé la règle concernant la forme plurielle indifinie pour des noms neutres.
Je dirais plutôt: si quelqu'un se trompe concernant le genre de ce mot, alors il se trompe aussi sur l'emploi de la règle concernant la forme plurielle indéfinie pour les noms neutres.
Klafse a écrit :La règle que des noms neutres
La règle qui dit que les noms neutres...
Klafse a écrit :nous aurions (ayons? eussions?)
tu peux dire nous aurions.
Klafse a écrit :la règle est compliqué
la règle est compliquée avec l'auxiliaire 'être' le participe passé s'accorde avec le sujet.
Klafse a écrit :par des mots composés
pour les mots composés
Klafse a écrit :on doit employer la règle a le mot principal.

on doit employer la règle en ne tenant compte que du mot principal
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

Ah! Un norvégien m'a dit qu'il disait seulement: 'et trillebår', 'flere trillebår' et qu'il lui arrivait d'entendre 'trillebårer'. Donc peut-être les deux formes seraient possibles?!
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Snøball »

Vive la Norvege a écrit :Ah! Un norvégien m'a dit qu'il disait seulement: 'et trillebår', 'flere trillebår' et qu'il lui arrivait d'entendre 'trillebårer'. Donc peut-être les deux formes seraient possibles?!
Les dialectes font parfois varier le genre des noms.
:neige
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Klafse »

"Et trillebår" n'est pas correct, bien sûr. Le dictionnaire du Riksmål dit seulement felleskjønn. Le dictionnaire Bokmål dit hankjønn ou hunnkjønn.
Norsk er ikke for pyser
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Klafse »

Merci pour les corrections, Vive la Norvège.

Quelques questions et commentaires:

"tu ne peux pas dire la conjuguaison pour des noms, le mot conjuguaison est pour les verbes."
OK - mais comment apelle-t-on ce que on fait à les noms? 'en knapp - knappen - flere knapper - knappene'?
En norvégien, nous "bøyer" des verbes, et aussi des noms.

"tu peux dire nous aurions."
Ah! La première fois que j'ai utilisé le conditionnel correctement!

"pour les mots composés"
Vraiment? Ce que je veux dire est "Les mots composés compliquent la règle (font la règle plus compliquée)" plutôt que "La règle est plus compliquée pour les mots composés". Ce n'est pas correct?
Norsk er ikke for pyser
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par canadien »

Klafse a écrit :"tu ne peux pas dire la conjuguaison pour des noms, le mot conjuguaison est pour les verbes."
OK - mais comment apelle-t-on ce que on fait à les noms? 'en knapp - knappen - flere knapper - knappene'?
En norvégien, nous "bøyer" des verbes, et aussi des noms.
En fait ce n'est pas faux de dire qu'on "conjugue" les noms quand on parle du norvégien (ou du latin - ou de toutes les langues à déclinaisons d'ailleurs.) Mais comme c'est un concept qui n'existe pas dans la langue française, "conjuguer" n'est pas employé très souvent de cette manière, d'où la confusion. Quand on parle du français cela dit on "accorde" les noms, en genre et en nombre.

:idee
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Snøball »

C'est ça, on conjugue les verbes et on accorde les noms. En français on ne "décline" rien, excepté les pronoms (je-moi, tu-toi, il-le-lui...) car le mot "décliner" est spécifiquement réservé aux modifications subies par les mots suivant leur fonction grammaticale dans le phrase. En norvégien aussi seuls les pronoms se déclinent (jeg-meg, du-deg, han-ham...) mais je constate que pour le 3ème personne (han, hun, de) les jeunes sont de plus en plus paresseux pour le faire et écrivent partout la forme nominative (jeg svaner han, jeg svarte til de, etc...)
Klafse a écrit : "pour les mots composés"
Vraiment? Ce que je veux dire est "Les mots composés compliquent la règle (font la règle plus compliquée)" plutôt que "La règle est plus compliquée pour les mots composés". Ce n'est pas correct?
Alors c'est "la règle est compliquée par les mots composés", mais ça sonne un peu bizarre, à ta place j'écrirais pour plus de clarté que "les mots composés compliquent la règle"....
Les exemples que tu donnent me rappellent que je crains les mots en "-skap", parce qu'on ne peut pas deviner leur genre aussi facilement que pour les mots en "-het" qui sont tous masculins par exemple. Vennskapet, lidenskapen. Pourquoi est-ce que ce n'est pas le mot "skap" qui détermine le genre dans ces deux cas?
:neige
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Klafse »

Parce que nous souhaitons que des étrangers doivent lutter un peu pour apprendre notre langue. :P
Norsk er ikke for pyser
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par c-naptik »

Quelle superbe reponse, bravo Klafse :D
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

Hei! J'aimerais savoir quand est-ce que l'on emploie "å mene" et "å tenke"?
Merci!
Répondre