Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Klafse »

Vive la Norvege a écrit :
Klafse a écrit :Merci pour des corrections
J'ai une autre question:
"Nei, det kan det ikke være" est-ce que l'on pourrait dire 'nei det kan ikke være det' à la place.
Oui, ils veulent dire presque la même chose. Il y a peut-être une nuance tout petite:
"Nei, det kan det ikke være" peut indique de la incrédulité choquante, on voulait ca dire si son docteur on diagnostiquait un cancer: "Nei, DET kan det (vel) ikke være?!"

"Nei, det kan ikke være det" est plutôt utilisé quand on essaie de trouver quelque chose specifique parmi plusieurs de possibilités.

"Hør, det er noen som snakker! Hva kan det være? Kan det være radioen som står på?"
"Nei, det kan ikke være det, for jeg er helt sikker på at jeg slo den av. Da tror jeg heller at det er de to personene i rommet ved siden av som snakker sammen."

Cependant, les formulations sont bien interchangeables, et la situation et l'accent contribuent à la signification plus que l'ordre des mots.
Norsk er ikke for pyser
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

Klafse a écrit :
Vive la Norvege a écrit :
Klafse a écrit :Merci pour des corrections
"Nei, det kan det ikke være" peut indique de la incrédulité choquante, on voulait ca dire si son docteur on diagnostiquait un cancer: "Nei, DET kan det (vel) ikke være?!"/quote]


"Nei, det kan det ikke være" peut indiquer un état de choc, ensuite je pense que tu voulais peut-être dire ' il pourrait dire ça si son docteur lui diagnostiquait un cancer'
Klafse a écrit :"Nei, det kan ikke være det" est plutôt utilisé quand on essaie de trouver quelque chose specifique parmi plusieurs de possibilités
"Nei, det kan ikke være det" est plutôt utilisé quand on essaie de trouver quelque chose de spécifique parmi plusieurs possibilités.
Avatar du membre
jack
Messages : 112
Enregistré le : dim. janv. 03, 2010 5:50 pm

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par jack »

J'ai un petit problème, c'est pas vraiment de la grammaire mais bon je voulais pas créer un topic juste pour ça : voilà un tableau des pronoms personnels trouvé sur wikipedia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Norv%C3%A9 ... personnels
Je ne comprends pas pourquoi il y a deux fois la colonne il/elle avec des différences. Comment savoir quand telle ou telle forme est utilisée?
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

Je vais essayer de t'expliquer avec mes toutes petites connaissances mais les autres pourront sûrement t'apporter plus de précisions
den: pour une chose ou un animal du genre masculin-féminin
det: pour une chose ou un animal du genre neutre
han: (il) pour une personne de sexe masculin
hun:(elle) pour une personne de sexe féminin
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Snøball »

Vive la Norvege a écrit :Je vais essayer de t'expliquer avec mes toutes petites connaissances mais les autres pourront sûrement t'apporter plus de précisions
den: pour une chose ou un animal du genre masculin-féminin
det: pour une chose ou un animal du genre neutre
han: (il) pour une personne de sexe masculin
hun:(elle) pour une personne de sexe féminin
Bonne explication!
J'ajouterai simplement que "det" peut aussi désigner une personne, par exemple quand il remplace "barn" (=enfant). C'est un peu choquant pour nous mais c'est comme ça. Barnet maser ustantselig hver gang det trenger noe (l'enfant réclame sans cesse chaque fois qu'il a besoin de quelque chose). Donc "det" remplace n'importe quoi et n'importe qui au neutre.
Quand à "han" et "hun", ils sont volontiers utilisés pour les animaux domestiques (selon leur sexe) par leurs propriétaires, mais c'est vrai que théoriquement ils sont réservés aux personnes.
:neige
Avatar du membre
jack
Messages : 112
Enregistré le : dim. janv. 03, 2010 5:50 pm

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par jack »

Ok c'est déjà beaucoup plus clair je n'avais pas compris le fait qu'il y ait une distinction entre le masculin/féminin et le neutre
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

S'il vous plaît est-ce que je pourrais avoir les prétérits et les participes passés de ces verbes:
_å delta
_å anta
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par canadien »

À moins que je me trompe c'est la même chose que pour "å ta"

deltar, deltok, deltatt
antar, antok, antatt
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Vive la Norvege »

Bonsoir,
"Du kaster alle gamle brusflasker og tomme godteposer."
Pourquoi on ne dit pas:"Du kaster alle de gamle brusflaskene og de tomme godteposene."
Merci
Avatar du membre
franskmann21
Messages : 189
Enregistré le : sam. sept. 29, 2007 10:38 pm
Localisation : Kristiansand-Norge

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par franskmann21 »

j'aurais tendance a dire que c'est parce que se sont les bouteilles en générale et pas spécifique les siennes....
Mais je peux me tromper, Snoball, une explication plus efficace ???? :-?
alltid følge sine målsetninger
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Klafse »

Vive la Norvege a écrit :Bonsoir,
"Du kaster alle gamle brusflasker og tomme godteposer."
Pourquoi on ne dit pas:"Du kaster alle de gamle brusflaskene og de tomme godteposene."
Merci
Franskmann21 a expliqué la difference assez bien. Je peux ajouter que "Du kaster alle gamle brusflasker og godteposer (som du måtte få øye på)" sonne plutôt comme quelque chose qu'on fait régulièrement, c'est un chef qui dit à un employé comment faire son job.

"Du kaster alle de gamle brusflaskene og de tomme godteposene (som du ser ligger overalt her)." sonne plutôt comme quelque chose qu'on fait une fois en une situation particulière.
Modifié en dernier par Klafse le jeu. févr. 25, 2010 1:14 pm, modifié 1 fois.
Norsk er ikke for pyser
Avatar du membre
franskmann21
Messages : 189
Enregistré le : sam. sept. 29, 2007 10:38 pm
Localisation : Kristiansand-Norge

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par franskmann21 »

Klafse a écrit : Franskmann21 a expliqué la difference assez bien.
Ah cool, merci ca fait toujours plaisir :D
alltid følge sine målsetninger
Avatar du membre
orpheelin
Messages : 110
Enregistré le : mar. févr. 02, 2010 10:54 pm
Localisation : Paris

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par orpheelin »

hop hop hop moi j'ai une question! Pas de grammaire mais d'orthographe!
Dans mon bouquin d'apprentissage ils écrivent "peut-être"-> kanskje et en parlant sur msn avec une amie norvégienne elle m'a dit que ça s'écrivait "kansje" .
Qui a tord, qui a raison, y a-t-il plusieurs orthographes?


WTF ? Déjà qu'il ya plein de lettres qu'on ne prononce pas à l'oral si en plus y'en a qui sautent dans l'ortographe sans qu'on nous prévienne! on s'en sortira jamais! :lol:

merci bien aimés forumiens pour votre réponse....
Fenris
Messages : 4830
Enregistré le : sam. mai 31, 2008 9:01 pm
Localisation : Oslo - Norge

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par Fenris »

orpheelin a écrit :hop hop hop moi j'ai une question! Pas de grammaire mais d'orthographe!
Dans mon bouquin d'apprentissage ils écrivent "peut-être"-> kanskje et en parlant sur msn avec une amie norvégienne elle m'a dit que ça s'écrivait "kansje" .
Qui a tord, qui a raison, y a-t-il plusieurs orthographes?


WTF ? Déjà qu'il ya plein de lettres qu'on ne prononce pas à l'oral si en plus y'en a qui sautent dans l'ortographe sans qu'on nous prévienne! on s'en sortira jamais! :lol:

merci bien aimés forumiens pour votre réponse....
C'est kanskje.................. mais apres elle est peut etre polluée par son Nynorsk natal ton amie du "nord" :lol: . Ton bouquin est en Bokmål.
Image
Avatar du membre
orpheelin
Messages : 110
Enregistré le : mar. févr. 02, 2010 10:54 pm
Localisation : Paris

Re: Une petite question de grammaire (ça fait pas de mal) :-)

Message par orpheelin »

ha bah bravo! je vais apprendre le norvégien avec des fautes d'orthographe! Qui a dit que c'était mieux de dialoguer avec des norvégiens pour apprendre que je le claque! :p

merci pour la réponse! :-O
Répondre