haha, ne t'inquietes pas, c'est pareil pour tout le monde, meme moi ici au bout de un an et demi, j'ai envie de leur crier ca aussi, quand je rencontre des dialectes a coucher dehors C'est d'ailleurs ce que je trouve le plus dur dans cette langue. La difference entre la facilite de comprehension a l'ecrit et le fosse qu'il y a avec la comprehension orale...Je me rappelle pas qqch de similaire quand j'ai appris l'Allemand et l'Anglais !Snøball a écrit :j'aurais envie de leur hurler "AR-TI-CU-LEZ !!!" mais je peux hurler aussi fort que je suis nul en norvégien, ça ne change rien.
Evidemment quand tu rajoutes les dialectes a tout ca....tu sais, tu dis qu'on a un avantage d'etre sur place, mais je pense qu'au debut c'est encore plus difficile justement, a cause des dialectes. Tu apprends les bases en bokmål, et apres on te balance du nord-norsk et du trøndersk, et tu as vraiment du mal a cerner les similitudes ! Du coup tu sais jamais vraiment comment prononcer certains mots. Je parle un melange de bokmål et de nord-norsk Je pense que l'apprentissage est plus facile quand on habite sur Oslo, au moins tout est plus standard.
Pour ce qui est de l'usage du feminin, je viens d'en discuter avec ma copine. Elle etait surprise parce qu'elle pense le contraire, que le feminin se fait de plus en plus present, qu'a l'ecole ils insistent bien sur le choix entre le masculin et le feminin pour certains mots. Elle pense aussi que le feminin s'emploie de plus en plus a l'ecrit depuis qq temps, sans doute parce que c'est plus proche de la langue parlee justement. Alors peut-etre que le choix du masculin pour les mots masculins/feminins s'explique par une certaine paresse ou solution de facilite ? Ou alors le bokmål se fait de plus en plus dominant dans les medias (et dans ce que tu lis sur Internet), et ecrase les minorites des dialectes parles en dehors de Oslo...
Pas de reponse definitive donc, a cause de vues contradictoires...dur a dire ! En tout cas, il n'y a pas eu de reforme a ce sujet.