Faux amis norvégiens/français
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
- franskmann21
- Messages : 189
- Enregistré le : sam. sept. 29, 2007 10:38 pm
- Localisation : Kristiansand-Norge
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
Alors dans ce cas il y a aussi "li", qui signifie "souffrir", et pas le meuble où l'on dort, ni la conjugaison du verbe "lire". (ça peut vouloir aussi dire autre chose, mais je ne connais pas d'équivalent français exact au verbe "li" quand il s'applique à la durée (når det lir på... dagen lir); et il y a aussi le substantif qui désigne la pente d'une montagne).franskmann21 a écrit :je c pa si cela convient mais j'ai :
ri (monter a cheval/faire du cheval) et qui ne veut pas dire : "riz" ou conjugaison du verbe "rire"
Voila un autre...
qui me trottait depuis un moment mais il fallait une bonne tournure comme je les aime...eh oui, j'aime me compliquer la tâche....pour vous !!
"A prOve" , n'est pas une preuve, la preuve ?? vous voulez "tester" ??
celle là...special Fenris, qui n'en finit pas de "tester" les joies des sentiments amoureux à Pâques !!
qui me trottait depuis un moment mais il fallait une bonne tournure comme je les aime...eh oui, j'aime me compliquer la tâche....pour vous !!
"A prOve" , n'est pas une preuve, la preuve ?? vous voulez "tester" ??
celle là...special Fenris, qui n'en finit pas de "tester" les joies des sentiments amoureux à Pâques !!
..........JegForstarIkke a écrit :Voila un autre...
qui me trottait depuis un moment mais il fallait une bonne tournure comme je les aime...eh oui, j'aime me compliquer la tâche....pour vous !!
"A prOve" , n'est pas une preuve, la preuve ?? vous voulez "tester" ??
celle là...special Fenris, qui n'en finit pas de "tester" les joies des sentiments amoureux à Pâques !!
Hmm, je l'ai pas lu dans les différentes pages donc voilà ma contribution relevée dans un donald duck: "dur" comme dans "E-Dur".
On ne parle pas ici de résistance mais de note majeure. Genre un do majeur. En revanche, je ne connais pas la correspondance de nos notes avec leurs lettres, si quelqu'un ici sait...
On ne parle pas ici de résistance mais de note majeure. Genre un do majeur. En revanche, je ne connais pas la correspondance de nos notes avec leurs lettres, si quelqu'un ici sait...
- Kristalina
- Modérateur
- Messages : 2420
- Enregistré le : ven. mars 21, 2003 1:15 pm
- Localisation : Paris / Burfjord
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
C'est bien vrai. Pourquoi on n'y avait pas pensé, à celui-là?Kristalina a écrit :Eu encore, en grav (une tombe) et grave (l'adjectif).
Je sais pas si je ferais vraiment fortune... d'abord il faudrait partager les droits avec vous tous Et ensuite le public cible risque d'être assez restreintSnøball a écrit :En fait si on continue Canadien va pouvoir publier la liste sous la forme d'un dico en plusieurs volumes... Laetitia met une pub sur la page d'accueil du site et crac, il fait fortune.