Faux amis norvégiens/français

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Avatar du membre
franskmann21
Messages : 189
Enregistré le : sam. sept. 29, 2007 10:38 pm
Localisation : Kristiansand-Norge

Message par franskmann21 »

je c pa si cela convient mais j'ai :

ri (monter a cheval/faire du cheval) et qui ne veut pas dire : "riz" ou conjugaison du verbe "rire"
Avatar du membre
Skygge
Messages : 3563
Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
Localisation : I Veum, Björgvinn
Contact :

Message par Skygge »

A propos de kran c!est aussi pompe a biere... oelkran. Encore et toujours cette allusion a la forme d'une grue (animal) qui a donné son nom au robinet et a la grue mecanique et a la pompe a biere...
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

franskmann21 a écrit :je c pa si cela convient mais j'ai :

ri (monter a cheval/faire du cheval) et qui ne veut pas dire : "riz" ou conjugaison du verbe "rire"
Alors dans ce cas il y a aussi "li", qui signifie "souffrir", et pas le meuble où l'on dort, ni la conjugaison du verbe "lire". (ça peut vouloir aussi dire autre chose, mais je ne connais pas d'équivalent français exact au verbe "li" quand il s'applique à la durée (når det lir på... dagen lir); et il y a aussi le substantif qui désigne la pente d'une montagne).
:neige
JegForstarIkke

Message par JegForstarIkke »

Voila un autre...
qui me trottait depuis un moment mais il fallait une bonne tournure comme je les aime...eh oui, j'aime me compliquer la tâche....pour vous !!


"A prOve" , n'est pas une preuve, la preuve ?? vous voulez "tester" ??

celle là...special Fenris, qui n'en finit pas de "tester" les joies des sentiments amoureux à Pâques !! :chat
Fenris
Messages : 4830
Enregistré le : sam. mai 31, 2008 9:01 pm
Localisation : Oslo - Norge

Message par Fenris »

JegForstarIkke a écrit :Voila un autre...
qui me trottait depuis un moment mais il fallait une bonne tournure comme je les aime...eh oui, j'aime me compliquer la tâche....pour vous !!


"A prOve" , n'est pas une preuve, la preuve ?? vous voulez "tester" ??

celle là...special Fenris, qui n'en finit pas de "tester" les joies des sentiments amoureux à Pâques !! :chat
:roll: .......... :D
Image
JegForstarIkke

Message par JegForstarIkke »

...Avant d'avoir la bonne sagesse du loup...celle de cesser de poursuivre une (pas bonne) proie, et retrouver , sa tanniere !!!
Avatar du membre
BBR
Messages : 1324
Enregistré le : mer. nov. 21, 2007 10:04 pm
Localisation : 59.933 | 10.750

Message par BBR »

Hmm, je l'ai pas lu dans les différentes pages donc voilà ma contribution relevée dans un donald duck: "dur" comme dans "E-Dur".

On ne parle pas ici de résistance mais de note majeure. Genre un do majeur. En revanche, je ne connais pas la correspondance de nos notes avec leurs lettres, si quelqu'un ici sait...
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Hou, c'est pas "dur", c'est comme les Anglais et les Allemands : A = la, B = si, C = do, og så videre til G = sol.
Et les Allemands aussi disent "G dur" pour sol majeur... pour nous ça manque un peu de poésie bien sûr...
:neige
Daixiwen
Messages : 874
Enregistré le : mar. mai 08, 2007 10:48 am
Localisation : Eidsvoll

Message par Daixiwen »

Un peu tiré par les cheveux, il y a aussi ras qui veut dire "glissement de terrain" et pas "coupé très court".
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Un autre: å trakassere, qui veut dire "harceler" :idee
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Bon eh ben alors, pourquoi est-ce qu'on n'a pas encore pensé à "bra" qui ne veut pas dire "bras..."
:neige
Avatar du membre
Kristalina
Modérateur
Modérateur
Messages : 2420
Enregistré le : ven. mars 21, 2003 1:15 pm
Localisation : Paris / Burfjord

Message par Kristalina »

Bien vu Snøball.

Ou bien, gave (cadeau), qui n'a rien à voir avec gavé.

Eu encore, en grav (une tombe) et grave (l'adjectif).
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

En fait si on continue Canadien va pouvoir publier la liste sous la forme d'un dico en plusieurs volumes... Laetitia met une pub sur la page d'accueil du site et crac, il fait fortune. :idee
:neige
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Kristalina a écrit :Eu encore, en grav (une tombe) et grave (l'adjectif).
C'est bien vrai. Pourquoi on n'y avait pas pensé, à celui-là? :idee
Snøball a écrit :En fait si on continue Canadien va pouvoir publier la liste sous la forme d'un dico en plusieurs volumes... Laetitia met une pub sur la page d'accueil du site et crac, il fait fortune. :idee
Je sais pas si je ferais vraiment fortune... d'abord il faudrait partager les droits avec vous tous :P Et ensuite le public cible risque d'être assez restreint :D
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Allez, un autre: å demonstrere est souvent un faux ami, surtout dans les articles de journaux, quand il veut dire "manifester" (dans la rue).
:neige
Répondre