Les difficultés de prononciation

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Vive la Norvege »

Je ne savais pas où poster ma question donc j'ai décidé de la poster là.
Dans la méthode assimil ils parlent souvent de l'intonation, ils disent que c'est sûrement la subtilité le plus dure de la langue.Donc j'aimerais savoir si certains arrivent à avoir une intonation à la norvégienne ou si dès que vous ouvrez la bouche on vous dit à toi tu viens de France! :D
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Snøball »

Rassure-toi, les Norvégiens sont loin d'avoir tous les mêmes intonations, ça varie énormément avec les dialectes. assimil en parle parce que l'apprentissage des étrangers est quasi-toujours basé sur le prononciation d'Oslo, et les intonations y sont particulièrement marquées, quelquefois à la limite du ridicule, alors que certains dialectes n'en ont quasiment pas.

Je crois que c'est quelque chose qui vient en écoutant parler. Ce qui est déroutant pour toi et moi qui ne sommes pas sur place, c'est que dans les médias on entend une grande variété de dialectes et donc d'intonations, donc on ne peut pas prendre d'habitude en se basant là-dessus. L'idéal est d'écouter toujours les mêmes personnes: c'est au fond ce qui se passe quand on apprend la langue sur place, on se met naturellement à parler comme les gens qui nous entourent.

Si tu veux un exemple régulier avec des intonations osloïtes, écoute toutes les semaines klar tale (clique à droite sur "hør podcast"). Ce sont 2 ou 3 lecteurs qui se relaient de semaine en semaine. Si tu es régulière, tu vas finir par prendre leurs habitudes de prononciation, leur façon de commencer et de finir les phrases, de faire les interrogations. Les intonations sont souvent liées au sens également, selon qu'il y a ironie, affirmation, étonnement, stupéfaction, etc... On apprend en écoutant.
Sinon, tu t'accroches à un blog norvégien dont l'auteur "vidéoblogue" beaucoup. C'est une autre façon d'écouter un même accent ou dialecte dans le temps. Mais c'est beaucoup plus difficile, hein, parce que Klar tale, c'est fait pour les étrangers justement, tant pour la simplicité du texte que pour la clarté de la prononciation...

Ensuite il faut bien te dire que ce sera toujours évident que tu es étrangère. Les voyelles... les tonems... et autres subtilités... Je dis bien "étrangère" et pas "française". Pour mon cas, on me dit généralement qu'on s'aperçoit que je suis étranger mais qu'il est impossible de deviner d'où je viens à ma prononciation :P (je ne sais d'ailleurs pas si je dois le prendre comme un compliment :roll: )
:neige
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Vive la Norvege »

Ok je vais suivre ton conseil :-O , ce soir en rentrant du collège j'irai écouter klar tale.
Snøball a écrit :Je dis bien "étrangère" et pas "française".
C'est déjà ça!!! :D
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Vive la Norvege »

Snøball, j'ai commencé à écouté le podcast d'aujourd'hui, j'ai compris à peine quelques mots et parfois j'ai eu l'impression d'avoir entendu trop de fois le même mot par exemple "ulykken" ,parfois j'ai eu l'impression d'entendre des gouttes de pluie qui faisaient "ploc"(mais bon je suis un peu malade c'est peut-être mon imagination :D ).Je n'ai écouté que le début mais je n'ai pas compris grand chose (pour ne pas dire rien :D ).En plus, tu dis que c'est fait exprès pour les étrangers et ben c'est encourageant tout ça :lol: Je comprends mieux par exemple une émission télé pour "norvégiens" car les images sont là pour m'aider. Mais bon je ne vais pas abandonner "klar tale" je pense pouvoir finir d'écouter le podcast ce weekend.
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Snøball »

Il est formellement interdit de se décourager ma chère :non (mais je vois que tu as de la ténacité :-O )
Au début je ne comprenais qu'un mot sur cinquante, aujourd'hui je comprends 99%, donc tu y arriveras aussi.
Les "gouttes de pluie" c'est quand le lecteur change de page, son ordi accompagne ça de ce petit bruit. Si du moins on parle de la même chose.
A ta place j'essayerais de commencer en écoutant le n°19 plutôt que le n°20, c'est une femme qui lit et elle est plus facile à comprendre que le bonhomme qui lit l'édition d'hier. Tu auras une semaine de retard sur l'actu mais bon :D
J'ai commencé comme toi, en répérant certains mots. Puis on y revient, on en repère 2 ou 3 de plus, et la joie de comprendre la 1ère phrase entière n'est plus très loin...
Allez je t'aide: tous les podcast commencent par "Klar tale, lett lest ukeavis (= "hebdomadaire facilement lu", littéralement) nummer ... torsdag, ... 2010. ... tyvende (= tjuende) årgang". Puis vient le sommaire.
Courage... je suis passé par là. :)
:neige
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Vive la Norvege »

Snøball a écrit :A ta place j'essayerais de commencer en écoutant le n°19 plutôt que le n°20, c'est une femme qui lit et elle est plus facile à comprendre que le bonhomme qui lit l'édition d'hier.
OK c'est ce que je vais faire. :)
Snøball a écrit :Au début je ne comprenais qu'un mot sur cinquante, aujourd'hui je comprends 99%, donc tu y arriveras aussi.
Ouais, j'espère aussi que j'y arriverai. Quand ce jour arrivera je viderai la bouteille de mon jus de fruits préféré! :D
Snøball a écrit :Allez je t'aide: tous les podcast commencent par "Klar tale, lett lest ukeavis (= "hebdomadaire facilement lu", littéralement) nummer ... torsdag, ... 2010. ... tyvende (= tjuende) årgang". Puis vient le sommaire.
Merci :)


C'est encourageant quand je vois le niveau que tu as acquis!! :respect
Avatar du membre
Arngrim
Messages : 44
Enregistré le : jeu. nov. 26, 2009 9:24 pm
Localisation : Lyon

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Arngrim »

Trés bien ce Klar Tale :D
En plus les personnes qui lisent parlent bien distinctement et pas trop vite.
Merci pour le tuyau.
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Vive la Norvege »

Hei :)

J'aimerais savoir comment on prononce la fin des participes passés en "et". Par exemple:
byttet est-ce qu'on le prononce comme le "et" à la fin de vinduet. c'est à dire "ë" ou on prononce le "t".
Je sais aussi que l'on peut trouver un "a" à la place du "et" au p.p.
Donc en gros je voudrais savoir si je vais prononcer mon "byttet": bitteT, byttë ou bytta.

Merci :lapin
Daixiwen
Messages : 874
Enregistré le : mar. mai 08, 2007 10:48 am
Localisation : Eidsvoll

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Daixiwen »

ça se prononce "bitteT" en østlansk mais je pense que c'est pareil dans tous les dialectes
Sosnut
Messages : 53
Enregistré le : mer. août 11, 2010 5:57 pm
Localisation : Sør-Frankrike

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Sosnut »

Effectivement, notre prof (originaire du Nordland mais qui nous parlait un austroriental standardisé) nous reprenait chaque fois qu'on oubliait de prononcer le t.
Avatar du membre
Skygge
Messages : 3563
Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
Localisation : I Veum, Björgvinn
Contact :

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Skygge »

Comme on dit, "en Vestlansk on prononce toutes les lettres", même si c'est évidemment relatif... les t de participes sont prononcés, sauf évidemment dans les régions Nynorsk et dans les dialectes merdiques d'Oslo ou ils foutent des A à la fin des verbes sans raison...
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Vive la Norvege »

Me voilà éclairée, merci pour vos réponses :D :lapin
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Klafse »

Trop souvent, nous (au moins ici à Østlandet) entendons la prononciation de -et comme "-a". "Jeg har henta blyanten", "Jeg har banka inn spikeren". :( C'est une habitude mauvaise, que je definitivement ne recommande pas. Aussi, ce n'est pas régulière; "Jeg har liggi (ligget) i senga (-en) helt til nå". "Jeg har drikki (drukket) opp alt vannet."

Je récommande forcement que tu t'abstenis de ces horreurs, et prononces les participes correctement comme "-et", avec le "t". "Jeg har kommet i skade for å si 'kommi'"

(Si tu te demandes la signification de la phrase "komme i skade for": Elle dit "involontairement faire quelque chose mauvaise, par ignorance ou par ne pas faire assez d'attention")
Norsk er ikke for pyser
Avatar du membre
Vive la Norvege
Messages : 655
Enregistré le : sam. févr. 06, 2010 5:48 pm
Localisation : En avkrok!

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Vive la Norvege »

Merci :D !
Klafse a écrit :C'est une habitude mauvaise, que je definitivement ne recommande pas.
Je dirais plutôt : C'est une mauvaise habitude , que je ne te recommande définitivement pas.
Klafse a écrit :Je récommande forcement que tu t'abstenis de ces horreurs, et prononces les participes correctement
Là je dirais plutôt: Je te recommande fortement de t'abstenir de ces horreurs ,et de prononcer correctement les participes.

Ici j'ai utilisé la forme "de + infinitif" mais sache que le verbe s'abstenir se conjugue au subjonctif de cette façon:
que je m'abstienne
que tu t'abstiennes
qu'il s'abstienne
que nous nous abstenions
que vous vous absteniez
qu'ils s'abstiennent
Klafse a écrit :Elle dit "involontairement faire quelque chose mauvaise, par ignorance ou par ne pas faire assez d'attention")
Elle veut dire (ou signifie) : faire involontairement quelque chose de mal, par ignorance ou en n'ayant pas fait assez attention.(Pour dire "en n'ayant pas fait assez attention"nous avons un nom féminin qui est "inadvertance") Donc on aurait pu dire: (...), par ignorance ou par inadvertance.

Et par "Aussi, ce n'est pas régulière" voulais-tu dire : Si le participe passé est irrégulier?

:lapin
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Les difficultés de prononciation

Message par Klafse »

Non, je veux dire que la phenomène -et -> -a est irregulaire; on dit "snakka", "banka", "dyppa" et beaucoup d'autres, mais "liggi" (ligget), "skrivi" (skrevet), "krevd" (krevet) etc. Encore: Utilises "-et", s'il tu plait. Les formes "alternatives" sont 1) difficiles à apprendre, 2) incorrectes et 3) très laides et plébéiennes.

Merci pour les corrections. :)
Norsk er ikke for pyser
Répondre