Les difficultés de prononciation
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
Re: Les difficultés de prononciation
Je suis très nul en Norvégien, comment prononce-t-on "Mørkved" ? Qui est un village au Sud de Bodø.
Merci !
Merci !
- anninger
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 404
- Enregistré le : dim. oct. 31, 2010 1:35 pm
- Localisation : Eidsvoll
Re: Les difficultés de prononciation
Le mot se prononce Meurkvé. ø se prononce comme le le son "e" dans oeuf
Norvégienne. Norsk.
Re: Les difficultés de prononciation
dans mon dialekt on dirait Meurk' Véd............. mais pas sur a 100%
Re: Les difficultés de prononciation
Je me doutais que le "d" etait avalé.anninger a écrit :Le mot se prononce Meurkvé. ø se prononce comme le le son "e" dans oeuf
Merci Anninger pour l'aide
Re: Les difficultés de prononciation
Merci à vous deux, et bienvenue Anninger sur le forum
Un plus difficile, je connais un peu la réponse mais je l'aime bien
Kjerkfjord ! Près de Reine i Lofoten !
Un plus difficile, je connais un peu la réponse mais je l'aime bien
Kjerkfjord ! Près de Reine i Lofoten !
Re: Les difficultés de prononciation
peut etre que ca se dit : Cherk-fyour....
- anninger
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 404
- Enregistré le : dim. oct. 31, 2010 1:35 pm
- Localisation : Eidsvoll
Re: Les difficultés de prononciation
heuu, "kj" est difficile comme son... il faut placer la langue entre les dent du haut et souffler... pas vraiment d'équivalent en français...Fenris a écrit :peut etre que ca se dit : Cherk-fyour....
Mon "pauvre" mari a dû apprendre le son parce qu'il y en a dans mon nom de famille...
Norvégienne. Norsk.
Re: Les difficultés de prononciation
oui, en effet. Moi pour m'en souvenir, je le differenci du "ch" francais en mettant ma langue collé au paller. Pas facile a expliquer mais facile a faire en fait.anninger a écrit :heuu, "kj" est difficile comme son... il faut placer la langue entre les dent du haut et souffler... pas vraiment d'équivalent en français...Fenris a écrit :peut etre que ca se dit : Cherk-fyour....
Mon "pauvre" mari a dû apprendre le son parce qu'il y en a dans mon nom de famille...
Re: Les difficultés de prononciation
Ce que je pense avoir mémorisé comme prononciation par une amie native de Kabelvaag i Lofoten est est un truc du genre :
kjierj'keu fieuh !
Avec en entrée ton fameux "Kj" et en dessert la prononciation sacrée du mot "fjord" par les norvégiens, qui doit varier avec les endroits non ?
Là-haut il prononcent aussi certains "o" en en genre de "ou", j'ai énervé des Danois en prononçant Bodo : "Boudeuh"
pareil pour Nourrrd'kapp ! Trrroum'seuh !
J'adore tout ça !
kjierj'keu fieuh !
Avec en entrée ton fameux "Kj" et en dessert la prononciation sacrée du mot "fjord" par les norvégiens, qui doit varier avec les endroits non ?
Là-haut il prononcent aussi certains "o" en en genre de "ou", j'ai énervé des Danois en prononçant Bodo : "Boudeuh"
pareil pour Nourrrd'kapp ! Trrroum'seuh !
J'adore tout ça !
Re: Les difficultés de prononciation
ben le "o" se prononce "ou" sinon ca fait "å".... tu vois la difference ?
mais comme rien n'est simple en norvegien, certain "o" se prononce "å"....... mouai, pas facile.
Par exemple Oslo, qui se dit Åshlou et pas Oushlou..... mais le "sh" est typique d'ici. Un gars comme Skygge, lui il prefere dire Ouslå.
Bodø ce dit bien Boudeuh, Tromsø se dit bien Trom'seuh.... mais bon les danois de toute facon sont d'horrible bouffeur de patates chaudes quand ils parlent.
Comme disait Albert, tout est relatif
mais comme rien n'est simple en norvegien, certain "o" se prononce "å"....... mouai, pas facile.
Par exemple Oslo, qui se dit Åshlou et pas Oushlou..... mais le "sh" est typique d'ici. Un gars comme Skygge, lui il prefere dire Ouslå.
Bodø ce dit bien Boudeuh, Tromsø se dit bien Trom'seuh.... mais bon les danois de toute facon sont d'horrible bouffeur de patates chaudes quand ils parlent.
Comme disait Albert, tout est relatif
Re: Les difficultés de prononciation
Tu voulais dire Ouchlå je suppose, parce que Åchlou je dois bien dire que je ne l'ai jamais entendu!
S'il faut prendre en compte la variente fenrissoise du norvégien en plus on ne va jamais s'en sortir!!!
S'il faut prendre en compte la variente fenrissoise du norvégien en plus on ne va jamais s'en sortir!!!
Re: Les difficultés de prononciation
hahahahahahahahha.... oui, je me suis un peu emmelé les pinceaux dans cette histoire.Daixiwen a écrit :Tu voulais dire Ouchlå je suppose, parce que Åchlou je dois bien dire que je ne l'ai jamais entendu!
S'il faut prendre en compte la variente fenrissoise du norvégien en plus on ne va jamais s'en sortir!!!
Re: Les difficultés de prononciation
Ouf ! Je trouvais que ça devenait trop compliqué !
Re: Les difficultés de prononciation
Puisque je suis là pour abuser.
Il y a un mont que j'aime bien du côté de Geiranger, le mont "Grøtet", mais je l'ai aussi vu orthographié "Grjøtet".
Comment cela se prononce-t-il ?
Merci.
Il y a un mont que j'aime bien du côté de Geiranger, le mont "Grøtet", mais je l'ai aussi vu orthographié "Grjøtet".
Comment cela se prononce-t-il ?
Merci.
- Skygge
- Messages : 3563
- Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
- Localisation : I Veum, Björgvinn
- Contact :
Re: Les difficultés de prononciation
Une montagne appellée Grostéton ? Quelle drôle d'idée
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]