Entraide Norvégien

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

suede
Messages : 194
Enregistré le : ven. déc. 12, 2003 11:16 am
Localisation : Suède - Sverige- Sweden (Norrland)

Message par suede »

chris109 a écrit : Par exemple, quelle est vraiment la difference entre "både" et begge" ?. Ca, seul quelqu'un parlant bien le francais (pour faire une similitude avec la langue francaise) et le norvegien (pour avoir la reponse precise) peut m'aider. Ma femme (norvegienne) a tenté ... mais c'etait pas trop clair et je suis pas beaucoup avancé.
C'est marrant, je me suis posé la même question pour les mêmes mots en suédois... Et j'ai rien compris non plus. Ils me recommendent plus både que begge qui serait du dialecte ...

François
[url=http://www.photos-suede.com/forum/index.php]Forum Suédois[/url]
[url=http://www.svedeg.com/]Actualités suédoises[/url]
aaricia
Messages : 177
Enregistré le : lun. sept. 08, 2003 10:49 pm
Localisation : Belgique

Re: oui une excellente idée :)

Message par aaricia »

yavgfr a écrit :Je viens de commencer mes leçons avec assimil, c amusant :)
je vois aaricia que la confiture de fraise t'a fait aussi sourire que moi :D
je trouve cette langue charmante

par contre si une personne peut me dire la difference entre les deux "il y a " ? ce serait gentil je n'ai pas bien saisi :elan
oi ça m'a vraiment fait beaucoup rire :D
mais là il faudrait que je m'y remette je n'ai pas fait de leçon depuis plusieurs jours, la fainéantise me rattrappe déjà

allé vive le confiture de fraise, le geitost et le nokkelost :-p

aaricia
Juliana
Messages : 14
Enregistré le : mer. oct. 15, 2003 4:55 pm
Localisation : Latresne (33)

Re: oui une excellente idée :)

Message par Juliana »

yavgfr a écrit :Je viens de commencer mes leçons avec assimil, c amusant :)
je vois aaricia que la confiture de fraise t'a fait aussi sourire que moi :D
je trouve cette langue charmante

par contre si une personne peut me dire la difference entre les deux "il y a " ? ce serait gentil je n'ai pas bien saisi :elan
Je suppose que tu parles de "Det er..." et "Det finnes...".
Le premier c'est comme en anglais avec le "There is", moins "choquant" aux oreilles de français, je pense.
Le second (traduction "Il se trouve"), il veut dire la même chose, mais c'est à la forme passive, qui est beaucoup utilisée.

J'espère avoir bien répondu à ta question :norvege

-Juliana-
suede
Messages : 194
Enregistré le : ven. déc. 12, 2003 11:16 am
Localisation : Suède - Sverige- Sweden (Norrland)

Re: oui une excellente idée :)

Message par suede »

Juliana a écrit : Je suppose que tu parles de "Det er..." et "Det finnes...".
Le premier c'est comme en anglais avec le "There is", moins "choquant" aux oreilles de français, je pense.
Le second (traduction "Il se trouve"), il veut dire la même chose, mais c'est à la forme passive, qui est beaucoup utilisée.

J'espère avoir bien répondu à ta question :norvege

-Juliana-
Curiosité de la part d'un français vivant en Suède : comment on dit c'est en norvégiens? Quand je lis du norvégiens, je traduit "det er" par le suédois "det är" qui signifie c'est. Ca veut dire que je em trompe à chaque fois? :-(

François
[url=http://www.photos-suede.com/forum/index.php]Forum Suédois[/url]
[url=http://www.svedeg.com/]Actualités suédoises[/url]
Juliana
Messages : 14
Enregistré le : mer. oct. 15, 2003 4:55 pm
Localisation : Latresne (33)

Message par Juliana »

Bah pareil, "Det er" aussi pour "C'est".
C'est le français qui est compliqué huhu :P
Juliana
Messages : 14
Enregistré le : mer. oct. 15, 2003 4:55 pm
Localisation : Latresne (33)

Message par Juliana »

Enfin à mon avis faut pas essayer de traduire mot à mot avec le français et se baser un peu au feeling et à l'oreille. A force d'entendre ou lire les mêmes choses, ça finit par devenir un automatisme je pense.
Zakath
Messages : 37
Enregistré le : mer. juil. 30, 2003 6:06 pm
Localisation : Lyon
Contact :

Message par Zakath »

Justement, je me demandais s'il était possible de trouver des journaux en norvégien (à priori Aftenposten) en France, sans s'abonner...
Je suis sur Lyon, et je n'ai rien trouvé jusqu'ici.
Un monde
Qui souffre
Sous un manteau de fleurs

-Issa
Juliana
Messages : 14
Enregistré le : mer. oct. 15, 2003 4:55 pm
Localisation : Latresne (33)

Message par Juliana »

Presse écrite ou sur le net?

Pour la presse écrite, tu peux sûrement trouver ton bonheur dans des librairies internationales...
Zakath
Messages : 37
Enregistré le : mer. juil. 30, 2003 6:06 pm
Localisation : Lyon
Contact :

Message par Zakath »

Presse écrite. Pour le net, j'arrive à me débrouiller, mais ce n'est pas pareil, on ne peut pas se mettre au calme avec un dico...

Question librairies internationales, il n'y a vraiment pas grand chose à Lyon, d'où ma demande de la super combine
Un monde
Qui souffre
Sous un manteau de fleurs

-Issa
yavgfr
Messages : 30
Enregistré le : mar. sept. 23, 2003 1:12 pm
Localisation : pres de paris
Contact :

Re: oui une excellente idée :)

Message par yavgfr »

Juliana a écrit :
Je suppose que tu parles de "Det er..." et "Det finnes...".
Le premier c'est comme en anglais avec le "There is", moins "choquant" aux oreilles de français, je pense.
Le second (traduction "Il se trouve"), il veut dire la même chose, mais c'est à la forme passive, qui est beaucoup utilisée.

J'espère avoir bien répondu à ta question :norvege

-Juliana-
Merci :)
oui mais j'imagine que c'est en s'habituant a les voir dans des phrases que je me rendrais bien compte de la différence, c'est gentil a toi de m'avoir répondu :elan
Yannick
suede
Messages : 194
Enregistré le : ven. déc. 12, 2003 11:16 am
Localisation : Suède - Sverige- Sweden (Norrland)

Message par suede »

Juliana a écrit :Bah pareil, "Det er" aussi pour "C'est".
C'est le français qui est compliqué huhu :P
Le Suédois, c'est plus simple... :-) même si une amie finladaise est convaioncue que le finnois est plus simple car plus logique...
[url=http://www.photos-suede.com/forum/index.php]Forum Suédois[/url]
[url=http://www.svedeg.com/]Actualités suédoises[/url]
chris109
Messages : 572
Enregistré le : ven. oct. 18, 2002 12:00 am
Localisation : Sørumsand

Message par chris109 »

finnes det snø i Norge, det er alltid sånn om vinteren.

Il y a de la neige en Norvege maintenant, c'est toujours ainsi en hiver.


Y a pas de confusion possible .
Modifié en dernier par chris109 le mar. févr. 24, 2004 12:24 pm, modifié 1 fois.
suede
Messages : 194
Enregistré le : ven. déc. 12, 2003 11:16 am
Localisation : Suède - Sverige- Sweden (Norrland)

Message par suede »

chris109 a écrit : finnes det snø i Norge, det er alltid sånn om vinter.
En suédois, Nu finns det snö i Sverige, det är alltid så i vinter. comme quoi les :norvege ne font que copier sur la :suede foi de :bretagne
[url=http://www.photos-suede.com/forum/index.php]Forum Suédois[/url]
[url=http://www.svedeg.com/]Actualités suédoises[/url]
Markus
Messages : 132
Enregistré le : mar. août 19, 2003 6:07 pm
Localisation : Oslo

Message par Markus »

Zakath a écrit :Justement, je me demandais s'il était possible de trouver des journaux en norvégien (à priori Aftenposten) en France, sans s'abonner...
Je suis sur Lyon, et je n'ai rien trouvé jusqu'ici.
J'ai vu VG (ou Dabladet) à Paris et à nice, par contre j'en ai jamais trouvé a Lyon.

Il y a Klar tale, qui est un journal norvegiens pour les enfants/ados, il traite vraiment de l'actualite mais dans des termes beaucoup plus facile, c'est ideal comme journal pour les etrangers qui ne maitrise pas parfaitement le norvegien.

Je sais pas si tu peux le trouver à Lyon, peut etre a l'universite ou tu dois pouvoir le consulter a la bilbliotheque.

Sinon il y les articles sur le net : www.klartale.no

Aurélie
Kusmi
Messages : 85
Enregistré le : lun. juil. 07, 2003 3:44 pm
Localisation : Drancy, Région parisienne
Contact :

Message par Kusmi »

suede a écrit :
chris109 a écrit : finnes det snø i Norge, det er alltid sånn om vinter.
En suédois, Nu finns det snö i Sverige, det är alltid så i vinter. comme quoi les :norvege ne font que copier sur la :suede foi de :bretagne
Non c'est vous qui copiez! Pourquoi est-ce que le är se prononce pareil que le er hein? Si ca c'est pas du copitage! :P

Sinon j'avoue que la methode assimil est assez bonne, puisque intuitivement déjà, en général je sais quand il faut mettre le det er et le finnes. "Det finnes bare utedo". Oups une phrase qui me revient désolé. :elan
Répondre