Le Norvegien/Anglais informatique

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Le Norvegien/Anglais informatique

Message par c-naptik »

On y pense sans doute pas souvent, mais utiliser des tonnes de termes informatiques (Anglais) en Norvegien dans un contexte professionnel quotidien n'est pas si facile que ca !
C'est surtout la conjugaison des verbes qui est difficile, quand on doit conjuger un verbe Anglais. En Francais, c'est assez facile, mais c'est moins naturel de le faire en Norvegien !

Voila qq exemples qui me sont venus, a force. Ca peut eventuellement servir a des personnes ici, comme bcp bossent dans l'informatique :

- monter un volume/une partition : version Anglaise : å gjøre en mount. version Norvegienne : å montere
- redemarrer/rebooter : version Anglaise : å ta en reboot. version Norvegienne : å restarte/starte på nytt
- rebooter "a la sauvage" (power off) : variation locale: å ta på knappen (me fait marrer celle-la)
- to schedule (pas d'equivalent Francais) : å schedulere
- faire une image (ISO etc) : å ta en image (prononce a l'Anglaise)
- faire un rollback : å rulle tilbake (facile)
- planter : å kræsje
- compiler : å kompilere
- booter (un CD) : å boote fra (en) CD

Ce qui est dur aussi de temps en temps ce sont les acronymes. Si les gens ont un pauvre accent Anglais, ca peut etre difficile de comprendre. "Java" se transforme en "yava" par exemple :P

Apres y a des trucs un peu fous et particuliers. La ou je travaille, la derniere semaine du mois est consacree a des taches internes, donc pas de projets clients. Cette semaine s'appelle "en sustained uke" :lol:

Je continuerai la liste si j'en retrouve !
Modifié en dernier par c-naptik le dim. janv. 24, 2010 5:03 pm, modifié 1 fois.
Avatar du membre
Snøball
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 2455
Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
Localisation : Littoveralt

Message par Snøball »

Å ta på knappen, elle est pas mal oui :D
Je me serais attendu à plus violent, du genre "å sparke av" (en me représentant le viking donnant un grand coup de pied dans l'unité centrale) :lol:
:neige
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Message par Klafse »

Snøball a écrit :Å ta på knappen, elle est pas mal oui :D
Je me serais attendu à plus violent, du genre "å sparke av" (en me représentant le viking donnant un grand coup de pied dans l'unité centrale) :lol:
"Å ta på knappen" har jeg aldri hørt. Jeg tror de aller fleste bare vil si "slå av maskinen", eventuelt "trykke på reset-knappen" (fra gamle dager, da PCer hadde reset-knapp).

Vi vil nok også si å "boote fra (en) CD", heller enn bare å "boote en CD"
Norsk er ikke for pyser
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Message par c-naptik »

Du har rett i det Klafse, "å ta på knappen" er noe de bare sier der jeg jobber :)

Og det er vel "boote fra en CD", takk ;)
Avatar du membre
BBR
Messages : 1324
Enregistré le : mer. nov. 21, 2007 10:04 pm
Localisation : 59.933 | 10.750

Message par BBR »

J'utilise toujours "slå av datamaskinen" ou "dreper denne fæn" (généralement suivi d'au moins un kill -9 et d'un shutdown -r now!" :)
L'abus d'alcool est dangereux pour la santé!
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Je ne me souviens pas de l'expression exacte mais pour le bouton "reset" afin de redémarrer quand rien d'autre ne marche, je me souviens d'avoir entendu quelqu'un parler du "svenske knappen" :P

Ils aiment bien se payer la tête des Suédois ces Norvégiens.
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Message par c-naptik »

haha, pas mal, faudra que je la ressorte celle-la :lol:

Et avez-vu deja entendu parler de la "spanske løsning"?
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Message par Klafse »

c-naptik a écrit :haha, pas mal, faudra que je la ressorte celle-la :lol:

Et avez-vu deja entendu parler de la "spanske løsning"?
Je n'ai jamais entendu cet expression, mais nous disons "ta en spansk en", qui dit qu'on fait quelque chose en une facon discutable, et plus facile que la facon propre.
Norsk er ikke for pyser
Avatar du membre
c-naptik
Messages : 1832
Enregistré le : ven. nov. 30, 2007 9:31 am
Localisation : Tromsø, NO

Message par c-naptik »

Meme signification, differente facon de le dire, d'accord :)
Avatar du membre
canadien
Modérateur
Modérateur
Messages : 6813
Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
Localisation : Trondheim

Message par canadien »

Pas très gentil pour les Espagnols ça! :elan
Fenris
Messages : 4830
Enregistré le : sam. mai 31, 2008 9:01 pm
Localisation : Oslo - Norge

Message par Fenris »

canadien a écrit :Pas très gentil pour les Espagnols ça! :elan
on a pareil avec les maghrebens en france....... on est tous des racistes en fait :lol:
Image
Répondre