Poker...
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
Poker...
Je sais pas si il y a déjà eu cet article précédemment, mais ça serait cool d'avoir un topic avec les mots à la "serial-killer" de la cité de la peur...
Je commence:
Aucun, j'ai bien dit aucun norvégien ne comprend quand je dis le mot "poker". La semaine dernière je cherchais une nappe verte de poker sur Bergen. J'ai fait plein de magasins, et aucun n'a compris "poker" du premier coup, enfin si, y'a une femme qui a compris de suite, c'était une vendeuse d'origine espagnole
Même mes potes et amis ne comprennent pas quand je dis ce mot là. Apparemment il faudrait le prononcer un peu comme ça:
Pouh-keur.
À vous!
Je commence:
Aucun, j'ai bien dit aucun norvégien ne comprend quand je dis le mot "poker". La semaine dernière je cherchais une nappe verte de poker sur Bergen. J'ai fait plein de magasins, et aucun n'a compris "poker" du premier coup, enfin si, y'a une femme qui a compris de suite, c'était une vendeuse d'origine espagnole
Même mes potes et amis ne comprennent pas quand je dis ce mot là. Apparemment il faudrait le prononcer un peu comme ça:
Pouh-keur.
À vous!
http://www.imdb.com/name/nm6693541
Re: Poker...
tiens, j'en ai un autre:
"måneder". mais celui-là c'est assez particulier. les norvégiens ne me comprennent que si je prononce ce mot avec mon accent français. si je m'essaie avec l'accent norvégien, ils ne comprennent rien...
"måneder". mais celui-là c'est assez particulier. les norvégiens ne me comprennent que si je prononce ce mot avec mon accent français. si je m'essaie avec l'accent norvégien, ils ne comprennent rien...
http://www.imdb.com/name/nm6693541
Re: Poker...
Pauvre Cedric , personne ne s'y connais sur le poker sur le forum ?
Désolée moi j'y connais rien sur le Poker dans n'importe quelle langue
Bon courage
Désolée moi j'y connais rien sur le Poker dans n'importe quelle langue
Bon courage
- Skygge
- Messages : 3563
- Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
- Localisation : I Veum, Björgvinn
- Contact :
Re: Poker...
Poker en fait les rares fois que j'en ai parlé les gens le prononcaient à l'anglaise.
Måneder aucun problème, c'est 3 syllabes détachées... en Vestnorsk on bouffe pas trop les mots, ca aide pour les jævla utlendinger.
Mischa, Poker ou pas t'es une Reine et je suis le brelan... pardon, le branleur
Måneder aucun problème, c'est 3 syllabes détachées... en Vestnorsk on bouffe pas trop les mots, ca aide pour les jævla utlendinger.
Mischa, Poker ou pas t'es une Reine et je suis le brelan... pardon, le branleur
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
Re: Poker...
Måneder...... tu enleves le "d" lors de ta prononciation et ca devrait aller.
Pareil pour ende..... faut dire "en'e"................ c'est chiant mais c'est comme ca.
Pareil pour ende..... faut dire "en'e"................ c'est chiant mais c'est comme ca.
- Skygge
- Messages : 3563
- Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
- Localisation : I Veum, Björgvinn
- Contact :
Re: Poker...
Pas dans le Vestland... MÅ-NE-DER. Effectivemment en Østnorsk c'est une plaie à prononcer. Perso le en'de je sais pas comment un Francais peut le faire...
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
Re: Poker...
J'y arriveSkygge a écrit :Pas dans le Vestland... MÅ-NE-DER. Effectivemment en Østnorsk c'est une plaie à prononcer. Perso le en'de je sais pas comment un Francais peut le faire...
Re: Poker...
Wouaw , faut le prendre comment mon cher sky'Skygge a écrit :Mischa, Poker ou pas t'es une Reine et je suis le brelan... pardon, le branleur
..... Beaucoup de jeux de mots aujourd'hui , bien motivé
Mais , je te répète , ne dévergonde pas mon philoup
Re: Poker...
Ne t'inquiete pas Ma Mischa, personne ne me devergonde. Quand je fais un truc c'est que je suis le seul maitre de ma pensémischa.s a écrit :Wouaw , faut le prendre comment mon cher sky'Skygge a écrit :Mischa, Poker ou pas t'es une Reine et je suis le brelan... pardon, le branleur
..... Beaucoup de jeux de mots aujourd'hui , bien motivé
Mais , je te répète , ne dévergonde pas mon philoup
Re: Poker...
"Måneder" - ici à Østlandet, beaucoup de gens disent "Månter", avec un 't' au lieu de 'ed'.
Norsk er ikke for pyser
- Skygge
- Messages : 3563
- Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
- Localisation : I Veum, Björgvinn
- Contact :
Re: Poker...
Vous êtes vraiment bizarre les Norskies, des fois je me demande comment vous vous comprenez
Herregud, eg flytter te et nytt kollektiv imorro, og ska skaffe meg 3 trøndere som romkamerater. Forstår ikkje faen når de prater...
Herregud, eg flytter te et nytt kollektiv imorro, og ska skaffe meg 3 trøndere som romkamerater. Forstår ikkje faen når de prater...
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
- franskmann21
- Messages : 189
- Enregistré le : sam. sept. 29, 2007 10:38 pm
- Localisation : Kristiansand-Norge
Re: Poker...
C'est quand même incroyable tous ces dialectes... On s'y perd.
Parfois j'en mélange plusieurs, des trucs d'Oslo, de Lillehammer, de Bergen et Trondheim, sans compter quelques mots de nynorsk...
Mais bon je vois que je suis pas le seul
Par exemple la phrase écrite par Skygge est une sorte de mixte...
"Herregud, eg flytter te et nytt kollektiv imorro, og ska skaffe meg 3 trøndere som romkamerater. Forstår ikkje faen når de prater..."
La phrase exacte prononcée par un bergenois donnerait ça:
"Herregud, eg flytter te et nytt kollektiv imåren, og ska skaffe meg 3 trøndere som romkamerater. Forstår ikkje en drit når de snakkar..."
Le truc c'est que pour nous les français ça fait cool de mixer les dialectes, on aime bien ça en général.
Mais plein de norvégiens m'ont déjà dit qu'il fallait mieux qu'on se limite à un dialecte. Ils disent qu'on nous prend pas réellement au sérieux quand on fait des mixes... surtout à l'écrit.
Ça serait cool d'avoir l'avis des norvégiens du forum sur ce sujet.
Parfois j'en mélange plusieurs, des trucs d'Oslo, de Lillehammer, de Bergen et Trondheim, sans compter quelques mots de nynorsk...
Mais bon je vois que je suis pas le seul
Par exemple la phrase écrite par Skygge est une sorte de mixte...
"Herregud, eg flytter te et nytt kollektiv imorro, og ska skaffe meg 3 trøndere som romkamerater. Forstår ikkje faen når de prater..."
La phrase exacte prononcée par un bergenois donnerait ça:
"Herregud, eg flytter te et nytt kollektiv imåren, og ska skaffe meg 3 trøndere som romkamerater. Forstår ikkje en drit når de snakkar..."
Le truc c'est que pour nous les français ça fait cool de mixer les dialectes, on aime bien ça en général.
Mais plein de norvégiens m'ont déjà dit qu'il fallait mieux qu'on se limite à un dialecte. Ils disent qu'on nous prend pas réellement au sérieux quand on fait des mixes... surtout à l'écrit.
Ça serait cool d'avoir l'avis des norvégiens du forum sur ce sujet.
http://www.imdb.com/name/nm6693541
Re: Poker...
La semaine dernière j'avais un client d'origine américaine mais qui vit en Norvège depuis plus de 10 ans, Son dialecte est... étrange
Il roulait la moitié des 'r' à la Oslo, et prononçait les autres à la Texane!
Il roulait la moitié des 'r' à la Oslo, et prononçait les autres à la Texane!
- Skygge
- Messages : 3563
- Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
- Localisation : I Veum, Björgvinn
- Contact :
Re: Poker...
C'est faut, pour les dialectes. À part les enfants d'erkebergenser qui pour rigoler ou taquiner se prétendent en temps que tel, personne ne peut ni n'ose prétendre qu'ils parlent un seul dialecte ultra pur. Un peu comme les bunads quoi, remixés au XXème siècle, il n'existe aucun Bunad de telle zone sans variations diverses. Parce que toutes les chèvres de Fana ou de Hallingdal avaient pas les mêmes noeuds roses dans les poils. Et qu'aucun linguiste ni aucun spécialiste des bunads n'a encore indexé le dialecte X en entier ni trouvé le bunad originel de chaque patelin.
Depuis 200 ans les dialectes Strils cotoyent le Bergensk et le Riskmaal et depuis 30-40 ans ils se sont partiellement intégrés dans le Bergensk (que de toute façon personne ne parle à par les familles de pauvres installées au moins depuis 150 ans, c'est à dire... pas grand monde, les riches familles de Kalfaret préférant un Østnorsk façon "Oslo Vest").
Perso, imorro / imorrå je l'entend autant que imåren. Et vu le nombre de Hardinger , de Norhordlinger et de Sognaguta/jenta à Bergen, ca n'a rien d'étonnant. Un Norvégien de 25 ans né dans le Sogn et ayant grandi jusqu'à la VGS à Fana avant d'étudier dans le centre ne parlera ni Bergensk, ni Sognamaol, ni Stril, il parlera un mix, qui restera de toute facon du Vestlansk. Il saluera en Bergensk, insultera en Sognamaol et aura ses conversations basiques en Strilemål.
Il y a une thèse en PDF très intéressante qui traine sur le net pour le cas Bergen/strileland. Elle traite l'aspect évolutif des étymologiques, et de la phonétique et cætera.
En ce moment la mode à Bergen c'est de remplacer quelquefois le Hallæien local par un Hallais. J'ai pas encore compris pourquoi...
Par contre là ou Cédrick a raison c'est que j'aime dialecter de façon totalement aléatoire pour semer le troubler. En général ensuite on me demande si je suis Suèdois.
Depuis 200 ans les dialectes Strils cotoyent le Bergensk et le Riskmaal et depuis 30-40 ans ils se sont partiellement intégrés dans le Bergensk (que de toute façon personne ne parle à par les familles de pauvres installées au moins depuis 150 ans, c'est à dire... pas grand monde, les riches familles de Kalfaret préférant un Østnorsk façon "Oslo Vest").
Perso, imorro / imorrå je l'entend autant que imåren. Et vu le nombre de Hardinger , de Norhordlinger et de Sognaguta/jenta à Bergen, ca n'a rien d'étonnant. Un Norvégien de 25 ans né dans le Sogn et ayant grandi jusqu'à la VGS à Fana avant d'étudier dans le centre ne parlera ni Bergensk, ni Sognamaol, ni Stril, il parlera un mix, qui restera de toute facon du Vestlansk. Il saluera en Bergensk, insultera en Sognamaol et aura ses conversations basiques en Strilemål.
Il y a une thèse en PDF très intéressante qui traine sur le net pour le cas Bergen/strileland. Elle traite l'aspect évolutif des étymologiques, et de la phonétique et cætera.
En ce moment la mode à Bergen c'est de remplacer quelquefois le Hallæien local par un Hallais. J'ai pas encore compris pourquoi...
Par contre là ou Cédrick a raison c'est que j'aime dialecter de façon totalement aléatoire pour semer le troubler. En général ensuite on me demande si je suis Suèdois.
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]