Annet:Annen:Andre

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Annet:Annen:Andre

Message par Automn »

Hei alle.
Hvordan har du det ?

Jeg kommer tilbake for plage dere litt.

Noen kan hjelpe meg ? Jeg lærer denne regelen men jeg kan ikke kjenner forstå hvordan og når bruke annen/annet/andre.

Takk skal du ha for svar.
Ha en fin dag.
Avatar du membre
Skygge
Messages : 3563
Enregistré le : sam. févr. 19, 2005 12:38 am
Localisation : I Veum, Björgvinn
Contact :

Re: Annet:Annen:Andre

Message par Skygge »

Det er ikkje så vanskelig...

Du må bruke annen/annet/andre i forhold til kjønn.

Et annet øl

En annen hund

Bestemt form:

Den andre hunden.
Det andre ølet
Den andre jenten (Bergen), Dei andre jenta (Østland)

Den andre verdenskrig

Remarque l'asbence de rappel de sexe/genre à verdenskrig, comme dans Den Norske Bank, Den Nationale Scene, etc. Il ne faut pas chercher à comprendre, la règle du sexage dans l'article PLUS dans Annen/annet/andre PLUS dans la terminaison (-en/et) ne sert strictement à rien mais c'est comme ca. C'est pas comme ca en Danois et en Suèdois, ce qui explique pourquoi les institutions, les vieux trucs, les symboles, sont pas triplés en genre. Après, il y a des dialectes récents urbains de l'est qui mélange tout, ca fait très genre, par ex Den (masculin) + forme définie (andre) + mot terminé en A peut importe son genre originel). Bref je m'égare. Rappelle toi juste que Annen=masc, à utiliser avec "En", Annet=neutre "Et" Andre= forme définie (Den, Dei, Det, etc). Pour les exception bizarres et les irrégularités ou andre est employé ou la forme définie en général, cherche pas, le Norvégien est très mal conventionné, et ils parlent tous trés mal, donc pas de soucis \o/


Voili voilà

Sachant que "annet" se prononce "ant" quand on parle un Norvégien civilisé.
https://www.syvfjell.is
https://www.facebook.com/syvfjellphotography < like !
[i]Ljós í stormi[/i]
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Re: Annet:Annen:Andre

Message par Automn »

Mange takk skygge.

Du kan ikke vet hvordan du hjelpe meg.
Og, kan du mis meg hvor jeg gjør feil ?
Avatar du membre
telephos
Messages : 166
Enregistré le : jeu. déc. 29, 2005 10:11 am
Localisation : Montréal
Contact :

Re: Annet:Annen:Andre

Message par telephos »

La règle est-elle la même quand annen veut dire "second" ?
"C'est du Nord que va déborder le malheur sur tous les habitants du pays." (Jr 1:14)
Image
Rêves d'Acier - boutique médiévale et viking à Paris
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Re: Annet:Annen:Andre

Message par Automn »

Euh, je vois pas vraiment ce que tu veux dire par la... Un exemple ?
Avatar du membre
telephos
Messages : 166
Enregistré le : jeu. déc. 29, 2005 10:11 am
Localisation : Montréal
Contact :

Re: Annet:Annen:Andre

Message par telephos »

Charles II : Karl den annen ?
"C'est du Nord que va déborder le malheur sur tous les habitants du pays." (Jr 1:14)
Image
Rêves d'Acier - boutique médiévale et viking à Paris
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Re: Annet:Annen:Andre

Message par Automn »

Ben ca me semble juste.
Klafse
Messages : 283
Enregistré le : dim. avr. 26, 2009 6:47 pm
Localisation : Nesodden

Re: Annet:Annen:Andre

Message par Klafse »

En pluriel ou determiné (ou les deux): toujours "andre". (Noen andre vinduer (pl); De andre vinduene (pl + d); Den andre bilen (d); Det andre vinduet(d))
En singuliér neutre indeterminé: toujours "annet" (Jeg kikket ut av et annet vindu)
En singuliér commun indeterminé: toujours "annen" (Jeg leste en annen bok)

Notez: Il est la terminaison (ou non) du nom, pas l'article, qui décide si la forme est determinée, quand les deux n'accordent pas l'un l'autre:

Den andre bilEN (determiné, pas de problème)
En annen bil (indeterminé, pas de problème)
Den annen verdenskrig (l'article dit determiné, le nom dit indeterminé: le nom decide)
Norsk er ikke for pyser
Répondre