Question simple

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Question simple

Message par Automn »

Bonjour,

Je me demandais si il y avait une différence réel entre, pour exemple: Den hund et Huden. Les deux signifient "le chien" non ? Pourtant il m'arrive de voir ces deux formes différentes et je me demandais donc si il y a certains cas où l'on doit utiliser un plus que l'autre ?

Merci de répondre. :)

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Hei,

Jeg lurte på om det faktisk er en forskjell mellom, for eksempel: "Den hund" og "hunden". Begge betyr "Le chien" ikke sant ? Likevel jeg så de to formene og jeg lurte på om det er noen fall hvor én brukes mer enn den annen ?

Takk for svaret. :)
abigail
Messages : 322
Enregistré le : lun. août 02, 2010 7:30 pm

Re: Question simple

Message par abigail »

Il me semble que Huden signifie le chien et que Den hund veut plutôt dire Ce chien... Non?
Avatar du membre
Jean
Messages : 543
Enregistré le : ven. déc. 02, 2011 11:44 am
Localisation : Oslo
Contact :

Re: Question simple

Message par Jean »

abigail a écrit :Il me semble que Huden signifie le chien et que Den hund veut plutôt dire Ce chien... Non?
J'avais toujours compris ca aussi..
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Re: Question simple

Message par Automn »

Non hélas, "ce chien" se dit: Den hundEN (rêgle de la double déterminaison).
abigail
Messages : 322
Enregistré le : lun. août 02, 2010 7:30 pm

Re: Question simple

Message par abigail »

Pour moi Denne hunden veut dire Ce chien là
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Re: Question simple

Message par Automn »

Pas forcement.

"Den hunden" et "Denne hunden" ca veut au fond dire la même chose. C'est juste que le deuxième est plus insisté comme tu l'as fais remarquer avec le "ce chien ". Mais dans la vrai vie on changerait juste de ton pour marquer la nuance. Je pense qu'elle n'est donc pas transcriptible dans la mesure où l'on fait de la traduction .

Mais cela ne répond pas à ma question ^^
abigail
Messages : 322
Enregistré le : lun. août 02, 2010 7:30 pm

Re: Question simple

Message par abigail »

de ce que je pense avoir compris au système :

En hund = un chien
Hunden = le chien
Den snille hunden = le gentil chien et utilisation de la double détermination
Den hunden = Ce chien
Denne hunden = Ce chien là (là il y a une notion de proximité)
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Re: Question simple

Message par Automn »

c'est exactement ca. Tu as tout compris. Mais il manque

Den hund = le chien

Et je vois pas la différence, si il y en a une, entre ca et "hunden".
abigail
Messages : 322
Enregistré le : lun. août 02, 2010 7:30 pm

Re: Question simple

Message par abigail »

Bha en fait en y réfléchissant je ne crois pas avoir déjà vu Den hund......
Avatar du membre
Jean
Messages : 543
Enregistré le : ven. déc. 02, 2011 11:44 am
Localisation : Oslo
Contact :

Re: Question simple

Message par Jean »

Je me suis donc renseigne, et "den hund" existe bel et bien mais ne peut être utilise que dans très peu de cas/contexte/formulation (et est même très peu utilise dans ces cas ci...) alors que "hunden", qui signifie la même chose, peut être utilise dans tous les cas.

Le conseil est donc: oublie "den hund".

J'espere que ca t'aidera ;)
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Re: Question simple

Message par Automn »

Haha merci Jean. Je vais donc oublier ca. Mais peux-tu te renseigner et me communiquer ces "cas" particuliers ? Car mon ma culture et ma compréhension de la langue ca m'intéresse ! :D
abigail
Messages : 322
Enregistré le : lun. août 02, 2010 7:30 pm

Re: Question simple

Message par abigail »

Merci :-O
Avatar du membre
Jean
Messages : 543
Enregistré le : ven. déc. 02, 2011 11:44 am
Localisation : Oslo
Contact :

Re: Question simple

Message par Jean »

Automn a écrit :Haha merci Jean. Je vais donc oublier ca. Mais peux-tu te renseigner et me communiquer ces "cas" particuliers ? Car mon ma culture et ma compréhension de la langue ca m'intéresse ! :D
Desole, j'ai demande ca aussi, mais apparement c'etait pas facile de trouver des exemples, même pour un norvegien :D
Avatar du membre
Automn
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Messages : 717
Enregistré le : lun. janv. 31, 2011 2:32 pm

Re: Question simple

Message par Automn »

Ok. Bah merci quand m^me =) tu m'es d'un grand secours =)
Répondre