Rentrée des classes!!
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
Ton copain a raison, le "kan jeg hjelpe deg?" (est ce que je peux t'aider) dans les magasins/boutiques était autre-fois et encore aujourd'hui remplacé par "vær så god". A table dire "værsågod" est souvent suivi par "forsyn deg" "sers toi". C'est effectivement une invitation....
Kari Gjertrud Simens's datter Dølgaard. Mor Jorunn Høsøien datter av Magna og Karl Otto Høsøien fra Røros. Far Simen Dølgaard fra Os i Østerdalen
God Jul !
God Jul !
Je ne savais point où souhaiter un joyeux Noël à ceux qui sur ce site m’ont aidé en norvégien. Je suis surchargé au travail avec peu de possibilités d’accès sur ce site en journée. Quand j’aurai l’ADSL chez moi nul doute que je reviendrai sur ce site et en particulier sur ce forum.
Un grand merci à Kari, Laetitia et tous ceux qui ont répondu à mes questions cette année. J’en aurai d’autres à venir c’est certain en 2005.
Pour que mon intervention ne soit pas trop déplacée, j’ai tout de même des questions en rapport avec ce forum.
Dites moi Messieurs et Mesdames les norvégiens, chez vous le vouvoiement n’est plus de rigueur à moins de s’adresser à la famille royale. Le ‘De’ est obsolète m’a-t-on expliqué. Par contre j’ai l’impression que les formules de politesses chez vous sont elles beaucoup présentes dans la vie de tous les jours.
Dans l’Assimil j’ai lu que « Takk for maten » quand on sort de table est un inconditionnel. Est-ce vrai ?
Je connais une norvégienne, à chaque fois que je lui dis ‘Takk’ elle me retourne systématiquement ‘Vaer så god’. En France j’ai le sentiment qu’à présent le « Je vous en prie » n’est plus autant de rigueur.
Et là je vois dans l’Assimil une phrase : ‘Gratulerer med dagen’. Cette dernière phrase s’emploie-t-elle pour un jour comme celui-ci, juldagen ?
Ha en fin dag,
Eric.
Je ne savais point où souhaiter un joyeux Noël à ceux qui sur ce site m’ont aidé en norvégien. Je suis surchargé au travail avec peu de possibilités d’accès sur ce site en journée. Quand j’aurai l’ADSL chez moi nul doute que je reviendrai sur ce site et en particulier sur ce forum.
Un grand merci à Kari, Laetitia et tous ceux qui ont répondu à mes questions cette année. J’en aurai d’autres à venir c’est certain en 2005.
Pour que mon intervention ne soit pas trop déplacée, j’ai tout de même des questions en rapport avec ce forum.
Dites moi Messieurs et Mesdames les norvégiens, chez vous le vouvoiement n’est plus de rigueur à moins de s’adresser à la famille royale. Le ‘De’ est obsolète m’a-t-on expliqué. Par contre j’ai l’impression que les formules de politesses chez vous sont elles beaucoup présentes dans la vie de tous les jours.
Dans l’Assimil j’ai lu que « Takk for maten » quand on sort de table est un inconditionnel. Est-ce vrai ?
Je connais une norvégienne, à chaque fois que je lui dis ‘Takk’ elle me retourne systématiquement ‘Vaer så god’. En France j’ai le sentiment qu’à présent le « Je vous en prie » n’est plus autant de rigueur.
Et là je vois dans l’Assimil une phrase : ‘Gratulerer med dagen’. Cette dernière phrase s’emploie-t-elle pour un jour comme celui-ci, juldagen ?
Ha en fin dag,
Eric.
Re: God Jul !
Takk for maten est obligatoire!!! Ne pas remercier est impoli. Un takk est suivi du værsågod (sois si bon). Par contre gratulerer med dagen est reservé aux anniversaires........Ricdool a écrit :God Jul !
Dites moi Messieurs et Mesdames les norvégiens, chez vous le vouvoiement n’est plus de rigueur à moins de s’adresser à la famille royale. Le ‘De’ est obsolète m’a-t-on expliqué. Par contre j’ai l’impression que les formules de politesses chez vous sont elles beaucoup présentes dans la vie de tous les jours.
Dans l’Assimil j’ai lu que « Takk for maten » quand on sort de table est un inconditionnel. Est-ce vrai ?
Je connais une norvégienne, à chaque fois que je lui dis ‘Takk’ elle me retourne systématiquement ‘Vaer så god’. En France j’ai le sentiment qu’à présent le « Je vous en prie » n’est plus autant de rigueur.
Et là je vois dans l’Assimil une phrase : ‘Gratulerer med dagen’. Cette dernière phrase s’emploie-t-elle pour un jour comme celui-ci, juldagen ?
Eric.
Joyeux Noël, je cours pour monter à la montagne fêter Noël!!!!
Kari Gjertrud Simens's datter Dølgaard. Mor Jorunn Høsøien datter av Magna og Karl Otto Høsøien fra Røros. Far Simen Dølgaard fra Os i Østerdalen
Re: God Jul !
Disons que c'est tres different.Ricdool a écrit : Par contre j’ai l’impression que les formules de politesses chez vous sont elles beaucoup présentes dans la vie de tous les jours.
Comme dit plus haut, les norvegiens remercient celui (ou celle) qui a preparé le repas.
Par contre, pour demander une poche a la caisse du supermarché, alors que le francais dira "Je peux avoir une poche s'il vous plait ?", le norvegien dira "poche", ce qui est assez rude.
Pour demander un renseignement dans la rue, en France, on dira "Excusez moi", puis on attend que l'autre vous ecoute pour poser sa question. En norvege, on demandera direstement "Tu as l'heure ?" sans aucun preliminaire.
Bref, je crois pas qu'on puisse dire que c'est plus ou moins poli ici ou là, c'est simplement different.
Re: God Jul !
"Par contre, pour demander une poche a la caisse du supermarché, alors que le francais dira "Je peux avoir une poche s'il vous plait ?", le norvegien dira "poche", ce qui est assez rude."
Pas poche Chris, déformation de langage!!!! "Pose" c'est sac en plastique ou à la rigueur sachet......Non? Tu n'est pas d'accord?
Kari Gjertrud Simens's datter Dølgaard. Mor Jorunn Høsøien datter av Magna og Karl Otto Høsøien fra Røros. Far Simen Dølgaard fra Os i Østerdalen
-
- Administrateur du site
- Messages : 10117
- Enregistré le : dim. déc. 23, 2001 12:00 am
- Localisation : France - Norvège
- Contact :
La "poche" est utilisé dans certaines régions de France, c'est certainement pour çà que Chris l'a utilisé. Il a du faire la traduction en Français Pour info, en bretagne, c'est "pochon"
Laetitia
Laetitia
Laëtitia
Suivez notre actualité sur Facebook, Twitter et Instagram
Rédactrice en Chef de http://www.norvege-fr.com
Community Manager de http://www.aha-fr.com
Suivez notre actualité sur Facebook, Twitter et Instagram
Rédactrice en Chef de http://www.norvege-fr.com
Community Manager de http://www.aha-fr.com
Ah l'éternel débat sur ce que les parisiens appellent un "sac en plastique" ...
Chez moi, à Toulouse, c'est une poche ! Alors c'est comme en Norvège si j'ai bien compris ? (en tout cas phonétiquement)
Et on m'a dit qu'à Perpignan, on appelle ça une bourse (ce qui fait toujours marrer les Toulousains).
Bon sinon il y a aussi chocolatine (Toulouse) et pains au chocolat (Paris). Mais bon on est un peu hors sujet là...
Je ne sais pas si ces patisseries existent en Norvège et si elles ont un nom (à confirmer...)
Et la galette des rois, avez vous un équivalent là-bas ?
Chez moi, à Toulouse, c'est une poche ! Alors c'est comme en Norvège si j'ai bien compris ? (en tout cas phonétiquement)
Et on m'a dit qu'à Perpignan, on appelle ça une bourse (ce qui fait toujours marrer les Toulousains).
Bon sinon il y a aussi chocolatine (Toulouse) et pains au chocolat (Paris). Mais bon on est un peu hors sujet là...
Je ne sais pas si ces patisseries existent en Norvège et si elles ont un nom (à confirmer...)
Et la galette des rois, avez vous un équivalent là-bas ?