Norvege-fr.com

Evasion au coeur de la Norvège
Nous sommes le Mer Déc 13, 2017 1:47 am

Heures au format UTC




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 23 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante
Auteur Message
MessagePosté: Ven Oct 10, 2014 8:01 pm 
Hors ligne
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Aoû 18, 2008 7:21 pm
Messages: 2453
Localisation: Littoveralt
Juste quelques questions que je me pose...

Que disent les norvégiens de votre accent, de votre prononciation ?
Est-ce que vous faites un effort pour imiter leur façon de parler, leurs intonations, ou seulement ce qu'il faut pour être compris ?
Vous êtes-vous lancé dans un dialecte ?
Y a-t-il encore des sons ou des mots que vous n'arrivez pas à prononcer ?

----------------------

Pour répondre le premier à mes questions, je dirais que les Norvégiens sont en général surpris de ma prononciation déjà très norvégienne (en fait, étant musicien, l'accent, les mélodies, les intonations sont les premières choses que je remarque dans une langue et que j'ilmite spontanément). Les gens du Vestland me disent: tu viens d'Oslo. Les gens d'Oslo me disent: tu as encore un tout petit accent français, et d'autres: on entend tout de suite que tu n'es pas norvégien, mais c'est difficile de deviner d'où tu viens.
J'ai un grand souci d'imiter le parler des natifs. J'ai l'accent d'Oslo parce qu'ayant appris à distance c'est le seul modèle que j'avais de disponible.
Je ne parle qu'un "NRK-bokmål" très standard, mais j'aime imiter un peu les dialectes que j'entends. Les Østlendinger rient beaucoup quand j'essaye d'imiter les Bergenser (ce qui est relativement facile quand on est français).
Il y a des enchaînements de consonnes qui ne passent toujours pas. "Det sistnevnte" par exemple, chaque fois je me prends les pieds dans le tapis à la fin. Sinon j'ai apprivoisé les différences entre skj et kj, je situe mieux le æ entre e et a, mais il y a encore beaucoup d'imperfections, surtout quand il faut parler comme ça sans préparation, spontanément, et pas trop lentement.

A vous ! ;)

_________________
:neige


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Lun Oct 13, 2014 8:25 am 
Hors ligne

Inscription: Mar Mai 08, 2007 10:48 am
Messages: 833
Localisation: Eidsvoll
Ma prononciation est plutôt mauvaise... Pas de problème, les gens savent que je ne suis pas norvégien :D
Par facilité j'utilise le 'r' francais mais en parlant une espèce de bokmål. Le problème c'est qu'en vivant ici où j'entends beaucoup d'østlandsk j'ai tendance à en attraper certains sons, comme le 'rs' qu'ils prononcent un peu 'ch' donc j'obtiens un dialecte un peu incohérent.


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Lun Oct 13, 2014 8:36 am 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Sam Mai 31, 2008 9:01 pm
Messages: 4828
Localisation: Oslo - Norge
Le plus souvent on dit que j'ai soit un accent allemand, soit un accent neerlandais. Une fois on a dit que je devais etre danois.
bon en gros je me situ par la quoi.
Je suis dans l'incapacité de faire le R roulé. Ce qui me limite pas mal pour prendre l'accent d'Oslo.

Ce que je vois, c'est que de toute facon, a part les vieilles personnes et certaines autres qui font l'effort, la plupart ne font absolument aucun effort de prononciation et on a l'impression de se retrouvé a Babylone le jour de la punission de Dieu :D :D :D

_________________
Image


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Lun Oct 13, 2014 8:42 am 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Ven Déc 02, 2011 11:44 am
Messages: 533
Localisation: Oslo
Les gens devinent rarement d'où je viens meme s'ils devinent que je ne suis pas norvegien. Même si ca arrive de moins en moins, au debut on me prenait pour un suedois (j'ai vecu 3 ans en suede avant de demenager en norvege) :-D

_________________
http://www.facebook.com/jean.m.photo


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Lun Oct 13, 2014 7:19 pm 
Hors ligne
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Aoû 18, 2008 7:21 pm
Messages: 2453
Localisation: Littoveralt
Fenris a écrit:
Ce que je vois, c'est que de toute facon, a part les vieilles personnes et certaines autres qui font l'effort, la plupart ne font absolument aucun effort de prononciation et on a l'impression de se retrouvé a Babylone le jour de la punission de Dieu :D :D :D


Ben moi j'ai eu l'impression que les gens s'adaptaient et évitaient avec soin leur dialecte quand ils parlent avec moi. Des gens de Stad, de Molde par exemple, avec moi ils parlent "comme à la télé", mais dès qu'ils parlent entre eux c'est le dialecte qui ressort et je suis largué.
Pour tromper l'ennemi je m'amuse qqfois à multiplier les participes ou prétérits en -a au lieu de -et, ou alors je dis "jeg har skrivi" etc. mais comme je n'ai pas la prononciation générale qui devrait coller avec ces formes dialectales on me regarde avec des yeux ronds, c'est marrant.
Sinon je remarque que pas mal d'étrangers font peu d'effort de prononciation et vous sortent des accents (slaves surtout...) à coucher dehors. Apparemment ça ne choque personne puisque entre norvégiens ils ont une palette invraisemblable de façon de prononcer... forvirrende ! :-?

_________________
:neige


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Mar Oct 14, 2014 11:45 am 
Hors ligne

Inscription: Sam Sep 06, 2014 10:03 am
Messages: 5
haha bonne question!

Moi j'habite à Trondheim mais refuse de parler avec les mêmes intonations/mots locaux qu'eux. J'ai appris le norvégien avec une méthode assimile et la pratique, et je considère que les gens du trondelag comprennent la langue officielle et sont capable d'atténuer au besoin leur accent. Beaucoup d'étrangers se plaignent du dialecte d'ici mais globalement la plupart sont compréhensibles, parfois c'est une bonne excuse quand ils comprennent pas :p . Cependant il y a quand même des locaux pour qui l'accent est très prononcé et là on comprend moins mais c'est dû à une maîtrise partielle du norvégien.

Pour ma prononciation, je roule le R de manière aléatoire mais dans l'urgence ou le travail, je zappe. J'ai un très gros accent étranger, certains remarquent direct que je suis française, d'autres me demandent d'où je viens. Mais on me comprend très bien car j'articule (je crois). J'évite de les imiter, pas par mépris mais par incertitude : il m'est arrivée de parler en pensant faire un effort de langage/prononciation, et on m'a moins bien comprise que si je n'en faisais pas :indecis Du coup ça me maintient dans l'idée que je ne dois pas les imiter car contrairement à snoball, j'ai pas l'oreille musicale pour un sou!


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Sam Nov 15, 2014 4:36 pm 
Hors ligne

Inscription: Dim Jan 26, 2014 8:32 pm
Messages: 48
Localisation: Oslo
loli a écrit:
haha bonne question!

Moi j'habite à Trondheim mais refuse de parler avec les mêmes intonations/mots locaux qu'eux. J'ai appris le norvégien avec une méthode assimile et la pratique, et je considère que les gens du trondelag comprennent la langue officielle et sont capable d'atténuer au besoin leur accent. Beaucoup d'étrangers se plaignent du dialecte d'ici mais globalement la plupart sont compréhensibles, parfois c'est une bonne excuse quand ils comprennent pas :p . Cependant il y a quand même des locaux pour qui l'accent est très prononcé et là on comprend moins mais c'est dû à une maîtrise partielle du norvégien.

Pour ma prononciation, je roule le R de manière aléatoire mais dans l'urgence ou le travail, je zappe. J'ai un très gros accent étranger, certains remarquent direct que je suis française, d'autres me demandent d'où je viens. Mais on me comprend très bien car j'articule (je crois). J'évite de les imiter, pas par mépris mais par incertitude : il m'est arrivée de parler en pensant faire un effort de langage/prononciation, et on m'a moins bien comprise que si je n'en faisais pas :indecis Du coup ça me maintient dans l'idée que je ne dois pas les imiter car contrairement à snoball, j'ai pas l'oreille musicale pour un sou!

Sérieuse ! tu as appris le norvégien seulement par Assimil ? aucun cours ? ...bravo si c est le cas ! c'est du génie !


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Sam Nov 15, 2014 8:50 pm 
Hors ligne
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Aoû 18, 2008 7:21 pm
Messages: 2453
Localisation: Littoveralt
Harris a écrit:
c'est du génie !

Je n'ai jamais suivi de cours et je n'ai pas l'impression d'être un génie... :sifflotte
Je n'ai pas ouvert l'Assimil norvégien non plus d'ailleurs.

_________________
:neige


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Ven Nov 21, 2014 1:23 am 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Sam Sep 22, 2012 10:51 pm
Messages: 372
Localisation: Oslo
Si je fais un effort, on me dit que c'est assez bien prononcé mais j'y crois pas un mot, je pense qu'on me dit ça juste pour m'encourager.
Comme je roule pas bien le "r" , j'avais décidé de zapper ça à un moment donné et faire le r de Bergen. Sauf que coup, les norvégiens me comprenaient mais pas les étrangers ! Ils disaient tous que j'avais un accent français et je me souviens qu'à un moment donné, je faisais des réunions entre étrangers pour parler norvégien (vu que j'ai jamais vraiment trouvé de norvégien pour parler norvégien avec , à part mon tandem) et on faisait des jeux de société et quand c'était mon tour de lire, une hongroise s'était crié "ah non pas elle, je la comprends pas !". Merci... du coup je suis plus jamais revenue à leur réunions, voilà.

Kj est étonnamment facile à prononcer et à reconnaître pour moi mais je roule vraiment pas bien le "r" et le "æ" me demande beaucoup d'énergie, mais le problème c'est quand je me concentre trop sur la prononciation, je fais des fautes de syntaxe donc je me disais que je devais y aller par étapes. De toute façon, je ne serai jamais contente de ma prononciation, même en anglais.

Après, ça fait des lustres que j'ai pas parlé norvégien. Mon seul véritable ami norvégien vient de Harstad et refuse catégoriquement de parler le dialecte d'Oslo (ce que je cautionne totalement) mais du coup on s'envoie des textos en norvégien mais on parle en anglais parce que de toute façon je comprends pas ce qu'il dit même si c'est très beau.
Le problème c'est que les norvégiens ne font pas d'effort pour parler doucement et articuler si tu leur dis "bon allez maintenant on parler norvégien" sauf si dans un cadre précis d'échange linguistique, on dirait qu'ils parlent encore plus vite juste pour te montrer que "laisse tomber l'anglais c'est mieux pour toi". Après, quand je parle à des amis, j'aime vraiment pas être limitée dans mon vocabulaire, j'ai l'impression d'être stupide et je déteste la frustration de ne pas pouvoir exprimer ce que je ressens donc généralement je leur parle en anglais. c'est mal je sais.


Citation:
Ce que je vois, c'est que de toute facon, a part les vieilles personnes et certaines autres qui font l'effort, la plupart ne font absolument aucun effort de prononciation et on a l'impression de se retrouvé a Babylone le jour de la punission de Dieu
mais le pire c'est en anglais !
encore en norvégien, ça va, on peut garder le même "r" et je comprends que l'intonation puisse être difficile à adopter mais en anglais, les français qui parle avec le "r" français vous avez aucune excuse, sérieux !


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Ven Nov 21, 2014 8:18 am 
Hors ligne

Inscription: Mar Mai 08, 2007 10:48 am
Messages: 833
Localisation: Eidsvoll
https://www.youtube.com/watch?v=ORj3wImDhLk

:D sans 'r'


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Ven Nov 21, 2014 5:41 pm 
Hors ligne

Inscription: Lun Mai 09, 2011 7:24 am
Messages: 181
Localisation: Bergen
Je crois que ma prononciation en est à peu près nulle part :D
un jour j'ai parlé en norvégien à un gars que je connaissais pas, il m'a regardé bizarrement, alors j'ai dit que j'étais francaise et il a répondu "ah alors c'était pas juste le dialecte".

Et sinon je demande pas vraiment aux gens de deviner d'où je viens, et puis quand on demande à un norvégien si on gère, on a "du er så fliiiink!" même si on débute.

Toujours est-il que je suis très contente d'être à Bergen et de pas avoir besoin de copier le dialecte d'Oslo. Je le trouve un peu prout-prout leur dialecte, pas vous? (prout-prout dans le sens où ils font des manières, et que moi je saurais pas recopier ces manières).
D'ailleurs je dis 'ikkje' 20% du temps (mais pas mykje), et 99% du temps kva/kvem/kvor et aussi sjølv. D'ailleurs le jour où on m'a dit pour Sjølv, j'ai eu l'impression de débloquer le niveau 70 de Candy crush. (et je connais pas le mot 'poubelle' qu'en bergensk).


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Ven Nov 21, 2014 6:18 pm 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Sam Avr 23, 2011 1:32 pm
Messages: 214
Localisation: Sandnes
mercre a écrit:
Et sinon je demande pas vraiment aux gens de deviner d'où je viens, et puis quand on demande à un norvégien si on gère, on a "du er så fliiiink!" même si on débute.

Ouais, ou "din norsk er utrolig bra!" ou "jeg er imponert!" même quand tu décapites des mots par une prononciation effroyable. Le Norvégien est quand même gentil...
Du coup j'ai tendance à dire "c'est bien !" quand ils tentent de parler français alors que les trois quarts du temps je panne rien à ce qu'ils racontent.

In Rome...


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Ven Nov 21, 2014 8:38 pm 
Hors ligne
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Aoû 18, 2008 7:21 pm
Messages: 2453
Localisation: Littoveralt
Oui, c'est vrai, les compliments sont souvent à prendre avec une pincée - non, une brouette de sel.
La prononciation d'Oslo, on n'y coupe pas quand on apprend, surtout à l'étranger. J'aime entendre parler certaines personnes d'Oslo mais pas tout le monde.
Donc j'essaye d'imiter ce que je trouve bien, et comme j'ai un talent d'imitateur pour les sons (que ce soit pour parler ou pour reproduire les bruits de machines, les instruments ou les oiseaux :D ) quelque fois ça bluffe complètement l'interlocuteur (men... er du fransk?). Cependant les fautes que je fais par ailleurs + les mélanges de dialectes me trahissent vite :lol:

Nayeli a écrit:
Le problème c'est que les norvégiens ne font pas d'effort pour parler doucement et articuler si tu leur dis "bon allez maintenant on parler norvégien" sauf si dans un cadre précis d'échange linguistique, on dirait qu'ils parlent encore plus vite juste pour te montrer que "laisse tomber l'anglais c'est mieux pour toi". Après, quand je parle à des amis, j'aime vraiment pas être limitée dans mon vocabulaire, j'ai l'impression d'être stupide et je déteste la frustration de ne pas pouvoir exprimer ce que je ressens donc généralement je leur parle en anglais. c'est mal je sais.


L'angais faut couper court sinon c'est mort pour ton norsk, moi je sors de suite "Unnskyld, men jeg kan ikke engelsk", et en général on comprend que ça veut dire que je ne veux pas. Evidemment ça suppose qu'on se débrouille assez en norvégien... d'abord survivre ! :roll:

Ensuite pour ma part j'en ai trouvé pas mal qui apparemment faisaient des efforts. Des gens du Vestlandet qui se mettent à parler le NRK-bokmål de la télé parce qu'ils ne veulent pas t'embrouiller avec leur dialecte. Ou d'autres qui après quelques minutes de conversation te disent: "Håper det går bra med dialekten min, jeg skifte til bokmål, det er bare å si fra". En général je leur dis de continuer dans leur dialecte, det går bare bra, même si en fait... ça va pas toujours si "bra" que ça. Mais on finit par s'y faire, c'est comme une gymnastique.

Je crois qu'il y a une part énorme de volonté dans l'apprentissage de la langue, faut être impitoyable avec soi-même. C'est du moins comme ça que ça c'est passé et que ça se passe pour moi... :peur

_________________
:neige


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Sam Nov 22, 2014 3:59 am 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mar Nov 04, 2014 3:55 pm
Messages: 72
Theobald a écrit:
mercre a écrit:
Et sinon je demande pas vraiment aux gens de deviner d'où je viens, et puis quand on demande à un norvégien si on gère, on a "du er så fliiiink!" même si on débute.

Ouais, ou "din norsk er utrolig bra!" ou "jeg er imponert!" même quand tu décapites des mots par une prononciation effroyable. Le Norvégien est quand même gentil...
Du coup j'ai tendance à dire "c'est bien !" quand ils tentent de parler français alors que les trois quarts du temps je panne rien à ce qu'ils racontent.

In Rome...


Hahaha oui c'est exactement ça !


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Sam Nov 22, 2014 4:51 am 
Hors ligne
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Jan 31, 2011 2:32 pm
Messages: 703
Bon, à mon tour de venir partager mes expériences :D

Concernant ma prononciation, au moment où je vivais en Norvège j'en étais arrivé au point où les gens ne savaient pas de quel pays je venais en parlant le dialecte d'Oslo, et quand je parlais à la Stavangersk ils croyaient presque toujours que je venais vraiment de l'Est de la Norvège jusqu'à ce que des fautes de grammaire ou d'orthographe me trahissent (voire de compréhension haha).

Faut dire que les dialectes ça a été une des choses qui m'attiraient le plus dans l'apprentissage du norvégien et du coup j'ai rapidement appris des notions de Stavangersk, Sognamaol et Nordnorsk. Notions qui se sont transformées en des niveaux variés (mon Stavangersk est relativement convainquant :3 Mais mon Sognamaol... prout... Faute de matériel.. ^^)

Concernant les sons à prononcer, je pense que ça dépend du niveau de fatigue. En fin de journée, après avoir vraiment parler que norvégien je commençais à m'en battre les c***** de la différence entre "æ" et "è" par exemple haha.

Et sinon j'essaie effectivement d'imiter les intonations et les dialectes des personnes avec qui je parle quand il s'agit de personne d'Oslo, du Finnmark ou de Stavanger, sinon je m'accroche à mon "plus beau" Oslo-ïte.

Mais j'avoue qu'il m'a fallu du temps pour les faire me parler en norvégien... Il fallait vraiment insister pour qu'ils arrêtent avec leur anglais. Je puisse comprendre qu'ils veulent pratiquer, mais c'est pas comme s'ils en avaient besoin >< Sans compter que nous, la pratique, on en a VRAIMENT besoin ^^

_________________
Très important !!!! Juste un clic sur ce lien et le "like" bleu sur la page et vous me rapprochez de mon rêve: http://www.100guitarsfromhel.fi/video/charlieofferlin-520516348/ Deux simple clics, merci du fond du cœur.


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 23 messages ]  Aller à la page 1, 2  Suivante

Heures au format UTC


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 1 invité


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
cron
Développé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par phpBB-fr.com