Ca m'arrive aussi d'ecrire "får" au lieu de "for" (au vice-versa, je sais plus)
Mais heureusement je corrige...å/og de temps en temps aussi.
"De" ou "dere" ?
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
Oh non, les Norvegiens sont beaucoup plus soignes, mais je pense surtout que puisque le Norvegien s'ecrit pratiquement comment ca se prononce, il y a beaucoup moins de chances de faire des fautes. Alors qu'en Francais....de plus en plus de personnes ecrivent n'importe comment, sans se soucier de l'orthographe...
Tu parles de moi ?c-naptik a écrit :Oh non, les Norvegiens sont beaucoup plus soignes, mais je pense surtout que puisque le Norvegien s'ecrit pratiquement comment ca se prononce, il y a beaucoup moins de chances de faire des fautes. Alors qu'en Francais....de plus en plus de personnes ecrivent n'importe comment, sans se soucier de l'orthographe...
-
- Messages : 298
- Enregistré le : mer. juil. 02, 2008 2:49 pm
- Localisation : Trond...Montpellier -_-
"Soigné"....c'est peut etre un peu abusé.
Dans un cours de norvégien l'hiver dernier, la fille se demandait comment écrire ce qu'elle prononçait...et soit disant que ça n'avait de toute façon pas trop d'importance, du moment que c'était compréhensible. Je suis pas convaincu que les petits norvégiens fassent beaucoup plus d'orthographe à l'école que les petits français...enfin vu leur langue c'est pas non plus franchement nécessaire comme tu dis c-naptik;
Dans un cours de norvégien l'hiver dernier, la fille se demandait comment écrire ce qu'elle prononçait...et soit disant que ça n'avait de toute façon pas trop d'importance, du moment que c'était compréhensible. Je suis pas convaincu que les petits norvégiens fassent beaucoup plus d'orthographe à l'école que les petits français...enfin vu leur langue c'est pas non plus franchement nécessaire comme tu dis c-naptik;
Samedi dernier, j'ai discuté avec une fille qui connait deux francais. L'un deux me dit-elle parle un norvegien avec un accent francais terrible mais l'ecrit a la perfection et le second par contre le parle vraiment tres bien mais quand il ecrit, c'est une horreur parait il.
Bon elle est prof, donc peut etre qu'elle donne beaucoup d'importance a l'orthographe. Mais c'est vrai qu'entre les dialectes et le parlé sms on est peut etre ammené a prendre quelques raccourcit avec la grammaire et l'orthographe.
Bon elle est prof, donc peut etre qu'elle donne beaucoup d'importance a l'orthographe. Mais c'est vrai qu'entre les dialectes et le parlé sms on est peut etre ammené a prendre quelques raccourcit avec la grammaire et l'orthographe.
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
En fait ça tend à se produire lorsque le mot qui suit est un verbe.Klafse a écrit :Je pense qu'on voit rarement "å" quand le mot correcte est "og". Cependant, on voit l'inverse si souvent qu'on désespére.
De mon côté je dirais que les Norvégiens sont moins coïncés que les francophones côté langue. (Gardez en tête que mon expérience de la francophonie diffère probablement de la vôtre parce que je n'ai jamais vécu en France).
En français on tend à tout vérifier justement parce que c'est si facile de faire des erreurs. En Norvégien pratiquement tout s'écrit comme ça se prononce et j'ai l'impression que les gens se soucient moins d'avoir une erreur ici et là (je parle pas des interventions sur les forums ou des sms mais de courriels envoyés à des collègues ou même de messages affichés publiquement).