méthode assimil, norvégien sans peine...
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
-
- Messages : 57
- Enregistré le : mar. juil. 28, 2009 10:23 am
- Localisation : Altea (Dreamland...)
Oui, il y'a ien un sous chapitre sur les jurons plutot, ce n'est aps vraiment une insulte de dire : Din Tosk ( Espece de cretin ^^) ou Dritt ! ( Crotte, moins violent que m****).
Mais maintenant que tu le dis, c'est un peu plus pour voyage, mais si ';on commence la langue c'est quand meme utile
Dette liker jeg frukt !
Mais maintenant que tu le dis, c'est un peu plus pour voyage, mais si ';on commence la langue c'est quand meme utile
Dette liker jeg frukt !
God Jul !!! :noel
Hammerfest... <3
A'xel.
Norway -> Bergen -> Trondheim -> Tomsø -> Hammerfest ->...France...
[img]http://www.rttq.org/Courrier_Maude/03.gif[/img]
Hammerfest... <3
A'xel.
Norway -> Bergen -> Trondheim -> Tomsø -> Hammerfest ->...France...
[img]http://www.rttq.org/Courrier_Maude/03.gif[/img]
- angeline
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 363
- Enregistré le : lun. mai 14, 2007 7:06 pm
- Contact :
Je l'aime bien aussi ce petit bouquin ... on a la sensation de rentrer plus vite dans la langue "utile" qu'avec la méthode d'apprentissage.
Parce que, dans les première choses que j'ai su dire il y avait "nous sommes dans la forêt" et "ceci est un élan" mais pour l'instant cela ne m'a pas encore servi
Parce que, dans les première choses que j'ai su dire il y avait "nous sommes dans la forêt" et "ceci est un élan" mais pour l'instant cela ne m'a pas encore servi
-
- Messages : 57
- Enregistré le : mar. juil. 28, 2009 10:23 am
- Localisation : Altea (Dreamland...)
Ah tiens, ça m'étonne ! Moi la phrase que je connait le mieux c'est : Jeg snakker litt norsk ! (Je parle seulement un peu norvegien) ! Mais c'est vrai qu'ona al'impression que toute la langue est a portée de main et qu'elle ne tiens que dans un livre !
God Kveld !
A'xel
God Kveld !
A'xel
God Jul !!! :noel
Hammerfest... <3
A'xel.
Norway -> Bergen -> Trondheim -> Tomsø -> Hammerfest ->...France...
[img]http://www.rttq.org/Courrier_Maude/03.gif[/img]
Hammerfest... <3
A'xel.
Norway -> Bergen -> Trondheim -> Tomsø -> Hammerfest ->...France...
[img]http://www.rttq.org/Courrier_Maude/03.gif[/img]
-
- Messages : 57
- Enregistré le : mar. juil. 28, 2009 10:23 am
- Localisation : Altea (Dreamland...)
Ah bon ? Mais pourtant si on rajoute "bare" veut dire seulement donc : Jeg snakker (bare) litt norsk / Je parle (seulement) un peu norvégien.
C'est pas la même chose ?
C'est pas la même chose ?
God Jul !!! :noel
Hammerfest... <3
A'xel.
Norway -> Bergen -> Trondheim -> Tomsø -> Hammerfest ->...France...
[img]http://www.rttq.org/Courrier_Maude/03.gif[/img]
Hammerfest... <3
A'xel.
Norway -> Bergen -> Trondheim -> Tomsø -> Hammerfest ->...France...
[img]http://www.rttq.org/Courrier_Maude/03.gif[/img]
- canadien
- Modérateur
- Messages : 6813
- Enregistré le : mer. avr. 02, 2003 5:14 pm
- Localisation : Trondheim
Les délires qui agrémentaient jadis ce topic viennent d'être transférés dans le topic du n'importe quoi (forum principal).
http://www.norvege-fr.com/phpBB2/viewtopic.php?t=3733
http://www.norvege-fr.com/phpBB2/viewtopic.php?t=3733
Mais... tu as mentionné trois erreurs? Dis-moi, as-tu trouvé trois erreurs, ou seulement deux?Snøball a écrit :Klafse er tilbake
1 - le verbe n'est pas à sa place: I denne setningen er det tre feil
2 - il y a 2 "t" au lieu d'un dans le mot "setningen"
3- det er bare to feil i denne setningen, ikke tre.
Skygge: "Feil" est un nom irregulaire, la conjugaison est en feil, feilen, flere feil, feilene.
Norsk er ikke for pyser
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
La troisième erreur, c'est que la phrase dit quelque chose qui n'est pas vrai, puisqu'il n'y a que deux erreurs grammaticales.
Donc en tout, la phrase comporte trois fautes.
Oui mais si elle comporte trois fautes, elle dit vrai, donc la troisième faute n'existe plus, elle n'en comporte que deux.
Mais s'il n'y en a que deux, elle est fausse, puisqu'elle affirme qu'il y en a trois.
Et ainsi de suite...
C'est une figure de logique connue. En France je la connaissais sous la forme de l'histoire du missionnaire capturé par les indigènes qui veulent le mettre au supplice et qui lui disent: "dites-nous quelque chose, si c'est vrai vous serez bouilli, si c'est faux vous serez rôti". Que va dire le missionnaire ? "Je serai rôti"...
Hou là là là là, je sens que tout ça va mériter de finir au topic du n'importe quoi.
Donc en tout, la phrase comporte trois fautes.
Oui mais si elle comporte trois fautes, elle dit vrai, donc la troisième faute n'existe plus, elle n'en comporte que deux.
Mais s'il n'y en a que deux, elle est fausse, puisqu'elle affirme qu'il y en a trois.
Et ainsi de suite...
C'est une figure de logique connue. En France je la connaissais sous la forme de l'histoire du missionnaire capturé par les indigènes qui veulent le mettre au supplice et qui lui disent: "dites-nous quelque chose, si c'est vrai vous serez bouilli, si c'est faux vous serez rôti". Que va dire le missionnaire ? "Je serai rôti"...
Hou là là là là, je sens que tout ça va mériter de finir au topic du n'importe quoi.