Une petite traduction svp!

Vous souhaitez apprendre le norvégien ? Vous voulez vous motiver et vous entraider entre membres du forum ? Vous avez une interrogation ? Ce forum est pour vous !

Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois

Répondre
Kusmi
Messages : 85
Enregistré le : lun. juil. 07, 2003 3:44 pm
Localisation : Drancy, Région parisienne
Contact :

Une petite traduction svp!

Message par Kusmi »

Bonjour,

Alors voilà, l'épreuve de norvégien du bac approche à grand pas, et je me suis dit qu'il serait idiot que je n'arrive pas à faire mon sujet juste parce-que je ne comprend pas une question...

Alors j'ai fait un petit condensé des questions qui pourrait tombé. Je voudrais donc savoir si une bonne âme sur ce forum ne pourrait pas traduire les questions suivantes. Je pense pouvoir traduire la plupart, mais sait-on jamais...
En bokmål et Nynorsk si possible, je remercie ma bonne âme d'avance :elan
PS: Si vous avez un truc à rajouter que vous pensez qui pourrait tomber, un vocabulaire précis... n'hésitez pas

- Dans quel pays et quelle ville se situe l'action? Justifier votre réponse par des citations du texte. Donner le numéro de la ligne.
- OU est le personnage au début du texte?
- Quel est son état d'esprit?
- Quels sont les personnage principaux?
- Relever les éléments du texte qui permettent de justifier votre réponse.
- Que décide de faire ce personnage ensuite?
- Cocher la bonne réponse dans le tableau suivant
- Que nous revèle-t-il sur sa personnalité?
- Réponder avec vos prores mots.
- Vrai ou Faux? Entourer la bonne réponse et justifier chaque citation.
- Expliquez ce que veut dire...
- Utiliser les élément pris du passage de la ligne 1 à 16 et analyser les
- Traduisez de la ligne... à ...
- Lequle des titres suivant se prête le plus au texte.

Merci
kari
Modérateur
Modérateur
Messages : 497
Enregistré le : mar. sept. 23, 2003 8:01 pm

Message par kari »

- Dans quel pays et quelle ville se situe l'action?
I hvilket land eller by befinner/foretar hendelsen seg?

Justifier votre réponse par des citations du texte.
Bruk sitasjoner fra teksten til å bevise fakta.

Donner le numéro de la ligne.
Oppgi ligne nummeret.

- OU est le personnage au début du texte?
Hvor befinner (hoved)personen seg i begynnelsen av histoirien?

- Quel est son état d'esprit?
Il hvilken følelsesmessig situasjon befinner han seg?

- Quels sont les personnage principaux?
Hvem er hovedpersonene?

- Relever les éléments du texte qui permettent de justifier votre réponse.
Oppgi eksempler som kan bevise/understreke riktigheten av ditt svar.

- Que décide de faire ce personnage ensuite?
Hva gjør/bestemmer denne personen (å gjøre) så/etterpå/etter hvert?

- Cocher la bonne réponse dans le tableau suivant
Kryss av det riktige svar i tabellen.

- Que nous revèle-t-il sur sa personnalité?
Hva forteller/oppgir/opplyser han om sin egen personlighet?

- Répondez avec vos propres mots.
Svar med dine egne ord.

- Vrai ou Faux?
Riktig eller galt?

Entourez la bonne réponse et justifiez chaque citation.
Kryss av det riktige svaret og bevis at sitasjonen er korrekt.

- Expliquez ce que veut dire...
Forklar hva dette/det...betyr....

- Utiliser les élément pris du passage de la ligne 1 à 16 et analyser les
Bruk detaljene fra ...kapittel/avsnitt, linje.....og analyser de/dem
- Traduisez de la ligne... à ...
Oversett fra linje nummer ....til.....

- Lequle des titres suivant se prête le plus au texte.
Hvilke av de følgende titlene passer best til teksten?

En ny-norsk tu rajoute deux/trois lettres et tu y est.......
Eg/jeg - hun/hu.............etcetera

Bisous et boooooooooooon courage!!! :elan
Kari Gjertrud Simens's datter Dølgaard. Mor Jorunn Høsøien datter av Magna og Karl Otto Høsøien fra Røros. Far Simen Dølgaard fra Os i Østerdalen
Kusmi
Messages : 85
Enregistré le : lun. juil. 07, 2003 3:44 pm
Localisation : Drancy, Région parisienne
Contact :

Message par Kusmi »

Merci beaucoup Kari. Ca va surement m'aider! :saut
kari
Modérateur
Modérateur
Messages : 497
Enregistré le : mar. sept. 23, 2003 8:01 pm

Message par kari »

:) Alors raconte chiouplé!!!! :saut2
Kari Gjertrud Simens's datter Dølgaard. Mor Jorunn Høsøien datter av Magna og Karl Otto Høsøien fra Røros. Far Simen Dølgaard fra Os i Østerdalen
Kusmi
Messages : 85
Enregistré le : lun. juil. 07, 2003 3:44 pm
Localisation : Drancy, Région parisienne
Contact :

Message par Kusmi »

Et bien ca a plutôt été dans l'ensemble. Celui qui a fait le sujet a été sympa (enfin si ca se trouve c'est ce que je crois, je me suis peut-être royalement planté). Je recopirai le texte un autre jour quand j'aurais plus de temps et surtout de courage :elan
aaricia
Messages : 177
Enregistré le : lun. sept. 08, 2003 10:49 pm
Localisation : Belgique

Besoin d'une petite traduction svp !

Message par aaricia »

Bonjour à tous :)noel

je vous demande votre aide si c'est possible pour me traduire cette phrase :

Vi bekrefter å ha mottatt din e-post.

J'ai reçu ce mail 2 fois depuis hier soir, en réponse à une demande de stage chez NRK Lisensavdelingen, je pense que c'est une réponse automatique me demandant d'écrire via le e-post du site général mais je ne suis pas sûre.

je vous remercie d'avance, enfin si vous avez le tps

bonne journée à tous :dance
adeline
Messages : 10
Enregistré le : dim. oct. 10, 2004 1:47 pm
Localisation : bordeaux
Contact :

je pense pareille que toi

Message par adeline »

Je ne le parle pas très bien mais,j'ai compris la meme chose que toi.... :cool
alalalalala
Avatar du membre
Kristalina
Modérateur
Modérateur
Messages : 2420
Enregistré le : ven. mars 21, 2003 1:15 pm
Localisation : Paris / Burfjord

Message par Kristalina »

Bonjour,

En fait, c'est un accusé-reception pour te dire qu'ils ont bien reçu ton mail. Rien de plus.

En tout cas, chapeau pour l'énergie que tu mets dans ta recherche d'un stage en Norvège. Je t'aurais bien aidé si j'avais pu... En tout cas, je te souhaite de trouver quelque chose là-bas. Si c'est le cas, faudra que tu nous raconte ton expérience ici!!

Bon courage!

Kristalina. :peace
aaricia
Messages : 177
Enregistré le : lun. sept. 08, 2003 10:49 pm
Localisation : Belgique

Message par aaricia »

ah oui juste un accusé-réception ? bizarre j'ai reçu 2 fois le même :-? je pensais pas que c'était ça j'ai donc bien fait de demander, je te remercie bcp Kristalina

effectivement je met beaucoup d'énergie dans cette recherche de stage, qui malheureusement ne donne pas grd chose :( j'en suis environ à 50 mails maintenant... offices de tourisme, services des relations humaines et tous les bureaux de NRK (donc 19)... enfin j'ai vraiment envie de le faire là bas ce stage, le temps je passe dans la recherche... j'en reviens pas moi même...

en tous cas je te remercie pour ton soutien, ça me fait trés plaisir !

je n'hésiterais pas à vous faire part de cette expérience si celle-ci a lieu, ça sera avec plaisir !
adeline
Messages : 10
Enregistré le : dim. oct. 10, 2004 1:47 pm
Localisation : bordeaux
Contact :

courage

Message par adeline »

Y'a que la perséverance qui gagne!!!tu les auras avec l'usure :P
alalalalala
aaricia
Messages : 177
Enregistré le : lun. sept. 08, 2003 10:49 pm
Localisation : Belgique

Message par aaricia »

ouais ça c'est sûr :P
enfin bon c'est qd même chiant de ne pas avoir de réponses :larme même si c'est négatif j'aime qd même bien savoir ce qu'il en est

tu es de bordeaux adeline ? bordeaux même ?
adeline
Messages : 10
Enregistré le : dim. oct. 10, 2004 1:47 pm
Localisation : bordeaux
Contact :

oui de Bordeaux

Message par adeline »

Bordeaux meme.
alalalalala
aaricia
Messages : 177
Enregistré le : lun. sept. 08, 2003 10:49 pm
Localisation : Belgique

Message par aaricia »

ok ben moi je suis d'angoulême, enfin bon c marqué sur le coté :D donc je sais aps pourquoi je le dis
adeline
Messages : 10
Enregistré le : dim. oct. 10, 2004 1:47 pm
Localisation : bordeaux
Contact :

hihi

Message par adeline »

aaricia a écrit :ok ben moi je suis d'angoulême, enfin bon c marqué sur le coté :D donc je sais aps pourquoi je le dis
Beh ça doit etre sans doutes parce que c'est pas loin.C'est pour ça :chat

Ma tante vivait a angouleme avant de partir vivre en roumanie :chat
alalalalala
aaricia
Messages : 177
Enregistré le : lun. sept. 08, 2003 10:49 pm
Localisation : Belgique

Message par aaricia »

ouais dommage que ce soit un peu trop loin, on aurait pût se boire un petit verre tant pis :larme
Répondre