Très
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
Re: Très
Hier soir, j'ai vu grâce à YouTube Kvinnens plass, un très mauvais film de 1956. L'histoire d'un couple de journalistes dont la femme est plus talentueuse que son mari. Mais alors, lorsqu'ils vont avoir un enfant, qui va le garder ? C'est bien sûr un film de pure propagande et il faut vraiment du courage pour aller jusqu'au bout ! Cependant, je lui ai quand même trouvé un intérêt : à plusieurs reprises, les acteurs utilisent le mot "svært". Mais évidemment, c'est très gammeldags !
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
Re: Très
Les navets sont un très bon moyen de se perfectionner dans la langue. Devant un bon film, tu es captivé par l'action, l'intrigue, le jeu des acteurs, les effets spéciaux, que sais-je... og da går du glipp av sånne detaljer som du nevner.
Ma technique c'était (tant pour les films que pour les podcasts de la radio norvégienne) de regarder ou d'écouter deux fois. La première je découvrais le contenu, l'histoire, et la deuxième fois je ne faisais plus attention qu'aux détails de prononciation, les idiomatismes, etc. C'est très profitable.
Ma technique c'était (tant pour les films que pour les podcasts de la radio norvégienne) de regarder ou d'écouter deux fois. La première je découvrais le contenu, l'histoire, et la deuxième fois je ne faisais plus attention qu'aux détails de prononciation, les idiomatismes, etc. C'est très profitable.
Re: Très
Actuellement sur YouTube, un film Løperjenten où les dialogues sont, je trouve, assez facilement compréhensibles parce que les acteurs ne parlent pas trop vite, et qui plus est le film est sous-titré en norvégien.
https://m.youtube.com/watch?v=g9Gg1cOoEAc
https://m.youtube.com/watch?v=g9Gg1cOoEAc
Re: Très
Je ne regarde pas que des films, il m'est arrivé de regarder dans le cadre de mon apprentissage du norvégien aussi des émissions de télé-réalité, notamment Feriekolonien. Évidemment, c'est beaucoup plus simple à comprendre, mais ne comptez pas enrichir votre vocabulaire !
- Snøball
- Traducteur / Traductrice
- Messages : 2455
- Enregistré le : lun. août 18, 2008 7:21 pm
- Localisation : Littoveralt
Re: Très
C'est du pent riksmåååål de grande époque... Grand nostalgique, va.
Aujourd'hui fru Elvsted dirait: Nææmen du, så leeenge siden sist da!
(avec l'accent de Bærum et un maquillage à coucher dehors).
Aujourd'hui fru Elvsted dirait: Nææmen du, så leeenge siden sist da!
(avec l'accent de Bærum et un maquillage à coucher dehors).