Il y a peu, je me suis posé la question sur la différence de nuance qu'il y avait entre "svart" et "sort". Or, en cherchant sur la toile, je suis tombé sur un forum en norvégien dans lequel des natifs se posent eux-mêmes la question !! et en débattent longuement. Certains disent " je ne dis jamais svart" et d'autres "je ne dis jamais sort" ah ah !
http://forum.nybaktmamma.com/showthread.php?t=428498
Plusieurs nuances de... noir
Modérateurs : moonlight, Kristalina, laetitia, canadien, kari, Equipe Administration, Francois
Re: Plusieurs nuances de... noir
je trouve ça fou (dans le bon sens du terme, incroyable) qu'ils aient autant de mots, de dialectes, de tournures différentes ! C'est impressionnant, on se demande comment ils font pour se comprendre parfois !
-
- Messages : 166
- Enregistré le : mer. mars 23, 2005 1:50 pm
- Localisation : Tromsø
Re: Plusieurs nuances de... noir
Il n'y a pas de nuance entre "sort" et "svart". Les deux mots signifient noir. Sort vient du danois/riksmål, tandis que svart est "plus" norvégien. En bokmål, les deux mots sont équivalents (mais svart est plus courant). En nynorsk, seul svart existe. En danois, seul sort se trouve dans le dictionnaire.oiseaulys a écrit :Il y a peu, je me suis posé la question sur la différence de nuance qu'il y avait entre "svart" et "sort".
Cordialement / Vennlig hilsen
Claude Rouget
Claude Rouget
Re: Plusieurs nuances de... noir
Un grand merci Claude Rouget pour ces explications claires et très précises.
Bonne journée.
Bonne journée.
Re: Plusieurs nuances de... noir
J'ai découvert que le lexicographe E. C. Rangel-Nielsen donne, effectivement, dans son dictionnaire danois-norvégien-français ("dansk-norsk-fransk ordbog", Copenhague, 1909) "svart" comme un strict équivalent de "sort"...
Re: Plusieurs nuances de... noir
...cependant, il n'indique pas l'origine particulièrement norvégienne, la "norvégitude" du mot "svart" contrairement à ce qu'il a l'habitude de faire pour beaucoup d'autres mots de son dictionnaire.
Re: Plusieurs nuances de... noir
Il y a au moins un cas où en norvégien "noir" c'est noir : dans l'expression "film noir" !