Norvege-fr.com

Evasion au coeur de la Norvège
Nous sommes le Jeu Jan 28, 2021 11:25 am

Heures au format UTC




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 148 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 6, 7, 8, 9, 10
Auteur Message
 Sujet du message:
MessagePosté: Lun Juin 08, 2009 6:39 pm 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Sep 22, 2008 6:58 pm
Messages: 19
Salut les gens :P
Moi le mot qui m'énerve c'est anonym. Je sais pas du tout si c'est un faux ami mais en tout cas, dans les textes où je l'ai vu,il n'avait pas du tout le sens du français anonyme. Je vois pas vraiment ce qu'il veut dire, quelqu'un sait?
:)


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
 Sujet du message:
MessagePosté: Lun Juin 08, 2009 6:51 pm 
Hors ligne
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Aoû 18, 2008 7:21 pm
Messages: 2455
Localisation: Littoveralt
Je ne vois pas de différence notable. Qu'est-ce qui te gêne ? C'est peut-être le contexte que tu comprends mal... la définition ne souligne pas de différence avec le français, et ce mot ne m'a jamais réservé de surprise en norvégien... amène des exemples !! :)

_________________
:neige


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
 Sujet du message:
MessagePosté: Lun Juin 08, 2009 7:42 pm 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Sep 22, 2008 6:58 pm
Messages: 19
...

En tout cas le mot fromasj est pas mal!


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
 Sujet du message:
MessagePosté: Ven Aoû 14, 2009 6:20 pm 
Hors ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer Avr 02, 2003 5:14 pm
Messages: 6813
Localisation: Trondheim
Bon, un autre après plusieurs semaines d'absence: sang :P


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Sam Fév 18, 2012 1:34 pm 
Hors ligne

Inscription: Jeu Fév 09, 2012 1:04 pm
Messages: 97
Je fait un déterrage ^^ mais j'assume!

J'ai trouvé ce topic très intéressant et instructif!
D'ailleurs si il y a des personnes motivé pour en faire un avec la langue anglaise... et/ou allemande...

Comme je suis en train d'apprendre le Norvégien sa aide pour le vocabulaire et éviter de se faire avoir xD
Applesin... je me suis fait avoir aussi sur place...
Note pour moi qui suis aussi hispanophone, sin= sans, Apple = proche de pomme en anglais...
Bref, quand on ne connait pas on essaie de faire un maximum de lien avec ce que l'on connais déjà, souvent sans rapport!

Après lecture de mon mini dico, je contribue à cette liste:
ville / vouloir
gammel / vieux
mage / ventre
plage / tourmenter
dra / tirer
slik / tel
sol / soleil
bare / seulement
vite / savoir
bøtte / seau
le / rire
rot / racine
mat / repas
gro / pousser (végétation)
tisse / faire pipi
sky / nuage
måle / mesurer
bånde / lien
telle / compter
kontor / bureau

Série spéciale géographie:
indre / interieur ( donc rien à voir avec le département )
maur / fourmi ( pas de lien avec le massif non plus ) :P

Enjoy

_________________
Même les grands chênes ont un jour été glands!
Les seuls limites sont celles que l'on s'impose. (Je ne sais plus de qui)
L'homme se découvre quand il se mesure avec l'obstacle. (A. De St-Exupéry)


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Dim Fév 19, 2012 4:58 pm 
Hors ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer Avr 02, 2003 5:14 pm
Messages: 6813
Localisation: Trondheim
Merci pour la contribution :-O J'ai mis à jour la liste.

Cela dit je ne saisis pas à quel faux-ami français correspond "slik" :-?


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Lun Fév 20, 2012 8:31 am 
Hors ligne

Inscription: Jeu Fév 09, 2012 1:04 pm
Messages: 97
Pour moi en tout cas, j'ai fait le lien avec des pneus slick...
Gammel / se prendre une gamelle (familier), ou la gamelle du chien.
Måle / soit le mâle ( le sexe masculin) ou la mole (unité quantitative de physique)
Bånde / une bande, ou bondé
plage / plage, identique au Français à l'écrit, une plage, la playa, the beach... :dance

:)

_________________
Même les grands chênes ont un jour été glands!
Les seuls limites sont celles que l'on s'impose. (Je ne sais plus de qui)
L'homme se découvre quand il se mesure avec l'obstacle. (A. De St-Exupéry)


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Lun Fév 20, 2012 4:17 pm 
Hors ligne
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Dim Oct 31, 2010 1:35 pm
Messages: 404
Localisation: Eidsvoll
Si personne n'en a pas parlé encore, j'ai acheté le dictionnaire

Norsk-fransk ordbok over lumske likheter

sur les faux amis. Il es trouvable sur tanum:

https://www.tanum.no/tanum/product/prod ... 8274774773

et surement ailleurs

_________________
Norvégienne. Norsk.


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Sam Fév 25, 2012 8:01 am 
Hors ligne
Modérateur
Modérateur
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Mer Avr 02, 2003 5:14 pm
Messages: 6813
Localisation: Trondheim
TiiBen a écrit:
Pour moi en tout cas, j'ai fait le lien avec des pneus slick...

Ah ben c'est pour ça que j'ai pas compris. Je connais pas ces pneus :P


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
 Sujet du message: Re:
MessagePosté: Mer Mai 08, 2013 1:37 pm 
Hors ligne

Inscription: Mer Mai 08, 2013 8:46 am
Messages: 6
Olivier-66 a écrit:
SIGRID a écrit:
et "pute", c'est pas oreiller ?


effectivement

y'a aussi mor (grand mere) qui se prononce comme mort, mais bon difficile de confondre :P


Pas pour être pédante ou chiante :-D , mais Mor ne se prononce pas comme Mort mais "mour" est veut dire mère. Mormor ou Bestemor signifie grand-mère


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Mer Mai 08, 2013 10:43 pm 
Hors ligne
Traducteur / Traductrice
Traducteur / Traductrice
Avatar de l’utilisateur

Inscription: Lun Jan 31, 2011 2:32 pm
Messages: 717
Localisation: Guer (Morbihan)
Haha j'ai cru que la partie "Apprendre le norvégien" revivait de part un nouveau sujet. Mais je dois avouer que ta correction sera utile pour les prochains aventurier du "forum abandonné" ^^


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Mer Déc 23, 2020 1:17 pm 
Hors ligne

Inscription: Mer Aoû 26, 2015 1:43 pm
Messages: 350
Gråte/grotte, je ne sais pas s’il s’agit d’un faux-ami...
J’ai entendu récemment un petit garçon d’environ quatre ans, dans une famille franco-norvégienne, utiliser dans une phrase en norvégien, le mot français « grotte » au lieu de « hule», ce qui, pouvant être entendu comme "gråte", donnait un sens très étrange (ou poétique) à la phrase... Det er lys i gråte, c’est ce que j’ai entendu.
Il voulait dire en fait « Det er lys i hulen » mais a dit : « Det er lys i grotta ».


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
MessagePosté: Mar Jan 12, 2021 7:20 am 
Hors ligne

Inscription: Mer Aoû 26, 2015 1:43 pm
Messages: 350
Far (père) et far (aux pruneaux).


Haut
 Profil  
Répondre en citant le message  
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 148 messages ]  Aller à la page Précédente  1 ... 6, 7, 8, 9, 10

Heures au format UTC


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 7 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Rechercher:
Aller à:  
Développé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par phpBB-fr.com